
كتاب بیست
«
|
نگاهی به کتابِ مشروطه ی ایرانی |
"دکتر ماشاءالله آجودانی موسس کتابخانه ایرانیان شده است و مشعل فرهنگی فارسی زبانی را روشن نگاه داشته است . کتابش درباره مشروطیت ، از امهات آثاری است که باید قدر دانست و بر صدر نشانید ." /ایرج افشار "من هیچ کتابی را نمی شناسم که مانند این کتاب مشکل عمیق و اساسی ایران را در دوران معاصر برای پیشرفت علمی و صنعتی و اقتصادی به درستی آشکار کرده باشد و تباین اصول تمدن غربی را با عادات ذهنی و آیینهای سنتی ما به دست داده باشد . اگر امروز بخواهم یک کتاب فارسی را درباره تاریخ مشروطیت مقدم بر سایر کتب توصیه کنم همین کتاب مشروطه ایرانی دکتر آجودانی ست که آن را بیش از هر کتاب دیگری روشنگر کیفیت شکل گرفتن این مشروطه و آب و هوای خاص آن و شامل سیری در آثار اصیل دوران جنبش مشروطه و پیشینه آن می دانم . "/احسان یارشاطر "کتاب دکتر ماشاءالله آجودانی حاصل پژوهش های بسیار پر اهمیتی است که پس از دهه ها که از انتشار نوشته های فریدون آدمیت درباره تاریخ اندیشه سیاسی جنبش مشروطه خواهی در ایران می گذرد، دریچه نویی به گستره اندیشه تجدد خواهی ایرانیان باز کرده و پرتوی بر برخی از زوایای ناشناخته آن افکنده است . نخستین ویژگی این کتاب رویکرد روش شناختی نویسنده آن است که آن را از این حیث از دیگر نوشته های مربوط به اندیشه مشروطه و تجدید خواهی ایرانیان متمایز می کند ."/جوادطباطبایی ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
سه شنبه 20 بهمن 1388 | ساعت ارسال:03:30 ب.ظ |
دسته:
معرفی کتاب ,
لینک این ارسال: /post/2289 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
معرفی دو كتاب از کلود عداس |

کتاب «در جستجوی کبریت احمر» نوشته کلود عداس زندگانی ابنعربی از زبان کلود عداس ابوبکر محمد بن علی، معروف به ابنعربی و ملقوب به شیخالاکبر یا محیالدین از جمله امامان فقه و حدیث و از اهالی عرفان و زهد و تصوف بود. وی در شهر مورسیای اسپانیا به دنیا آمد و پس از ۷۸ سال زندگی در دمشق دیده از جهان فروبست. ابن عربی را نویسندهای پرکار ذکر کردهاند. برخی از تذکرهنویسان آثار او را متجاوز از ۳۰۰ جلد دانستهاند. از میان این تالیفات «فصوص الحکم» و «فتوحات مکیه» اعتبار و شهرت بیشتری دارند و دیگر آثار او تا به امروز مورد رجوع و استناد عرفانپژوهان و فقیهان قرار میگیرد. مثال اینکه امام خمینی (ره) در نامه تاریخی خود به گورپاچف (آخرین رهبر اتحاد جماهیر شوروی) از ابنعربی نام میبرد و مینویسد: اگر خواستید از مباحث این بزرگمرد مطلع گردید، تنی چند از خبرگان تیزهوش خود را که در این گونه مسایل قویا دست دارند، راهی قم گردانید تا پس از چند سالی با توکل به خدا از عمق لطیف باریکتر از موی منازل معرفت آگاه گردند که بدون این سفر آگاهی از آن امکان ندارد.» «در جستجوی کبریت احمر» که ۵۳۳ صفحه چاپی را اشغال میکند، در شمارگان ۲۲۰۰ نسخه منتشر شده و نشر نیلوفر قیمت ۹۵۰۰ تومان را برای فروش آن برگزیده است. ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
سه شنبه 20 بهمن 1388 | ساعت ارسال:02:00 ب.ظ |
دسته:
معرفی کتاب ,
لینک این ارسال: /post/2288 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
كتاب اروپا از دوران ناپلئون/دیوید تامسن |
«اروپا از دوران ناپلئون» بیانگر تاریخ جامع جهان است
كتاب «اروپا از دوران ناپلئون» اثر «دیوید تامسن» دربرگیرنده روی كار آمدن ناپلئون است و درست هنگامی كه تاریخ تمدن ویل دورانت به پایان میرسد، رویدادهای تاریخی این كتاب آغاز میشود.»/ «ویل دورانت یکی از مورخان و نویسندگان تاریخ جهان است که دارای نظرات و عقاید بسیار جامع و کاملی از دنیای تاریخ است و این كتاب حوادث بعد از تاریخ تمدن جهان را به تصویر میكشد.» «هماكنون كتابی كه جامع باشد و همه رویدادهای تاریخی اروپا را تحت پوشش قرار دهد، وجود ندارد و با مطالعه كتاب«اروپا از دوران ناپلئون» میتوانیم اتفاقات، حوادث و رویدادهای عصر ناپلئون بناپارت را دریابیم.» «این كتاب نزدیك به 20 سال در دانشگاههای انگلستان و آمریكا به زبان انگلیسی تدریس شده است و در واقع امپراطوری اتریش و مجارستان را كه در آن دوره در اوج بوده، تحت پوشش قرار میدهد.» ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
سه شنبه 20 بهمن 1388 | ساعت ارسال:01:00 ب.ظ |
دسته:
معرفی کتاب ,
لینک این ارسال: /post/2287 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
كتاب شناسی انقلاب اسلامی |
محصول همه تلاشها برای حفاظت از انقلاب ،استقلال وآزادی ملی وپیروی نكردن ازقدرتهای بزرگ است. انقلاب اسلامی یعنی زنده كردن دوباره اسلام. از بیانات مقام معضم رهبری
انقلاب اسلامى ایران بىشک پدیدهاى نوظهور در قرن حاضرمىباشد.انقلابى غایتگرا،آرمانگرا،اسلامگراوعالمگیر و جهانشمول وبىنظیردر جهان اسلام که به رهبری امام خمینی(ره) هدایت گردید و تحولى شگرف در عرصه روابط بینالملل و در معادلات سیاسى دولتهاى جهان پدید آورد. این رهبرفرزانه و تاریخ ساز انقلابى را بنیان نهاد که بسان تیغى دو لبه همزمان علیه کمونیسم و کاپیتالیسم به کار گرفته شد. ایشان با هدف مقابله با سلطه ابرقدرتهاى شرق و غرب، ملل اسلامى را به رویکردى مجدد به ارزشهاى اسلامى فرا خواندند و با قائل شدن رابطهاى مستقیم میان انقلاب و ایدئولوژى، انقلاب را شرطى لازم و ضرورى براى تحقق آرمانهاى الهى و وسیلهاى براى نیل به مقاصد مکتبى و ایصال جامعه بشرى به تعالى انسانى تلقى کردند، که در این راه در پیاده کردن نظریه خویش اهتمام نمودند. در این رهگذر، ایشان علاوه بر اهتمام به حاکمیت آرمانها و ارزشهاى مذهبى، از هیچ کوششى براى تحقق جنبههاى آزادیخواهانه و استقلال طلبانه نهضت فروگذار ننمودند و بدین ترتیب انقلاب به عنوان وسیلهاى براى تحقق جمهوری اسلامی مطمح نظر ایشان قرار گرفت.
* فهرست حاضر اسامی 207 جلد كتاب پیرامون انقلاب اسلامی ایران می باشد . ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
سه شنبه 20 بهمن 1388 | ساعت ارسال:11:19 ق.ظ |
دسته:
کتاب شناسی ,
لینک این ارسال: /post/2286 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
از ماشین دودی ناصرالدین شاه تا بنز الگانس /خسرو معتضد |
تولد ماشین دودی ناصرالدین شاه در سال 1251 هجری شمسی به تفلیس سفر كرد. در جریان همین مسافرت بود كه بسیاری از جلوه های صناعت جدید، در نظر شاه جلوه كرد و او را تحت تاثیر قرار داد. یكی از این صنایع، ترن بود. هنگامی كه شاه در تفلیس سوار ترن شد، دل از كف داده مبهوت این وسیله شد .چندان نگذشت كه شخصی به نام بواتال كه یك مهندس فرانسوی بود، بعد از سفر شاه نزد وی آمد و پیشنهاد ایجاد یك خط آهن از تهران به حضرت عبدالعظیم را داد . از آنجا كه ناصرالدین شاه خود به ترن سواری علاقه ای داشت و هنوز لذت سوار شدن بر ترن از زیر زبانش دور نشده بود، با این طرح موافقت كرد. بدین ترتیب، بواتال موظف شد تا یك خط آهن به طول 7/8 كیلومتر از تهران به حرم عبدالعظیم ایجاد كند و بدین ترتیب در سال 1265 قراردادی میان او و ناصرالدین شاه امضا شد .مهندس بواتال با كمك چند بلژیكی، شركتی به نام شركت راه آهن و تراموای ایران را با سرمایه ای معادل 5 میلیون فرانك تشكیل دادند و خیلی زود مقدمات كار را فراهم كردند. قرار شد كه لكوموتیوها و واگن های مورد نیاز كه جمعا شامل 5 لكوموتیو و 20 واگن بود را در بروكسل ساخته و به صورت قطعات مجزا وارد ایران كنند. پس از چند ماه، ماشین آماده و از طریق خارطوم و بادكوبه وارد كشور شد و از آنجا به تهران رسید. چنین بود كه ماشین دودی پس از 2 سال كار و كارگذاشتن خط آهن 9 كیلومتری در تهران متولد شد. ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
شنبه 17 بهمن 1388 | ساعت ارسال:12:03 ب.ظ |
دسته:
تاریخ معاصر ,
لینک این ارسال: /post/2285 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
دمی با اسد بدیع طبیب آواز خوان وشاعر |
اسد بدیع طبیبی که برعلاوه آوازخوانی ، شاعر با ذوقی نیز می باشد اسد بدیع ازجمله اندک پویندگان راه هنر درکشوراند که می روند تا افقهای تازه ای فرا روی مردم وبه ویژه نسل جوان افغانستان بگشایند. نادیه فضل خبرنگار دویچه وله گفت وگویی با این طبیب دلها دارد: با هنرمند نسل جوان ، ترانه سرای روشنی ها ، عشق ودوستی اسد بدیع سفری داریم به روزهای گذشته ودقایقی هم در حال می مانیم. دویچه وله:سلام آقای اسد بدیع! اسد بدیع:سلام به شما خانم فضل عزیز ، یک دنیا تشکر از شما ، محبت کردید. دویچه وله:آقای بدیع شما خُب در بیرون از وطن تان زندگی میکنید، میخواستم در سرآغاز از شما بپرسم که در چنین روز هایی ، در جشن ها و اعیاد بیشتر به چه فکر میکنید؟ ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
چهارشنبه 14 بهمن 1388 | ساعت ارسال:01:37 ب.ظ |
دسته:
ادبیات افغانستان ,
لینک این ارسال: /post/2284 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
«تاجهای زنانه» مجموعهای سه جلدی است دربارۀ زنان با نفوذ عصر پهلوی |
چکیده كتاب «تاجهای زنانه»: تاریخ، دو لایۀ رویین و زیرین دارد . لایۀ روین همان وقایعی است كه در كتاب های تاریخی و اسناد و مدارك مستند نوشته میشود و لایه زیرین تبیین علل، عوامل، منشأ حدوث و مجموعهانگیزههایی است كه رویدادهای تاریخی را شكل میدهد. در طول ادوار گذشته زنان در شكلگیری لایۀ زیرین تاریخ، یعنی پیدایی علل و عوامل نهانی رویدادها، نقشی چشمگیر داشتهاند. در ایران از دوران هخامنشی، جا به جا نقش زنان در حوادث مهم تاریخی نمایان است. برای مثال آتوسا، دختركوروش، ركسانه و استاتیرا هر یك نقشی در تاریخ هخامنشیان به جا گذاشتهاند. در دوران بعد و دورۀ اسلامی نیز زنان متعدد نقش داشتهاند برای مثال در دورۀ صفویه نقش پریخان خانم، دختر شاه طهماسب و در دوران قاجاریه نقش ملكه ملك جهان خانم، مادر ناصرالدین شاه بسیار پررنگ بوده است.این روند در دورۀ پهلوی نیز ادامه داشته است و زنان متنفذی در دربار پهلوی حضور داشتند از جمله ملكه مادر، اشرف و ... . «تاجهای زنانه» مجموعهای سه جلدی است دربارۀ زنان با نفوذ عصر پهلوی. در جلد اول این مجموعه (كتاب حاضر) به زندگی و نقش ملكه تاجالملوك آیرملو( ملكه مادر و اولین زن صدرنشین)، قمرالسلطنه توران امیرسلیمانی و عصمتالملوك دولتشاهی (همسران رضاشاه) و شمس و اشرف پهلوی پرداخته شده است. در كتاب تصاویر متعددی از زنان مذكور مندرج است. ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
چهارشنبه 14 بهمن 1388 | ساعت ارسال:01:22 ب.ظ |
دسته:
تاریخ معاصر ,
گفتگوبانویسندگان ,
لینک این ارسال: /post/2283 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
خسرو معتضد عاشق تاریخ |
آنچه امروز آن را با نام «گذشته» میخوانیم، روزگاری با نام «فردا»، آرزو و آمال انسانهایی بوده كه برای رسیدن به آن، تلاشهای پیدرپی می كردهاند. جنگها؛ پیروزیها و شكستها، فتحها و اسارتها؛ سلطنتها و سقوطها؛ ماندگاری ها و افتخارها و... تمام عظمتی كه از ناموران و نامداران این مرز و بوم به جای مانده، همه، نتیجه تلاشهایی است كه انسانهای دیروز، امروز ما را ساختهاند. امروز اگر درخت ایران زمین را پربار میبینیم به دلیل ریشههای عمیق و پر وسعتی است كه در لحظه لحظه تاریخ چندین هزار ساله جریان داشته است. اكنون ماییم و فردایی كه آیندگان، آن را دیروز خواهند خواند. حفظ این ارزشها و بیان اتفاقات تاریخی این سرزمین، در نتیجه زحمات تلاشگرانی است كه با عشق و علاقه وافر خود به میهنشان و علاقهمندی به گذشته پر فراز و نشیب این سرزمین، به ثبت و ضبط این وقایع پرداخته تا نسل فردا، بداند كه ریشهاش از كجا و با چه وسعتی است. بیتردید كند و كاو در تاریخ گذشته و معاصر و پالایش و گزینش وقایع و ارایه آن براساس نیاز و سلیقه و زبان روز، هنری است كه تنها انگیزه پیدایش و رشد آن "عشق "خواهد بود. خسرو معتضد از هنرمندان اهل قلمی است كه تاریخ را «عشق» و خود را «عاشق تاریخ» میداند. ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
دوشنبه 12 بهمن 1388 | ساعت ارسال:03:11 ب.ظ |
دسته:
گفتگوبانویسندگان ,
لینک این ارسال: /post/2282 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
مه ناز یوسفی شاعر ومترجم |
مه ناز یوسفی شاعر جوانی که ساکن شهر رشت است. وی در اواخر دهه ی هفتاد یعنی از 13 سالگی وارد دنیای حرفه ای شعر شد و در دهه ی هشتاد حضور خود را در جامعه ی شعری پررنگ کرد. در همان ابتدا با چاپ آثار خود در نشریات توانست چهره ی خود را در میان دیگر شاعران تثبیت کند. او در کنار شعر به ترجمه نیز می پردازد و از همین رو در سال 1387 به عنوان یکی از مترجمان نشریه ی « خانه ی شاعران جهان» فعالیت خود را آغاز نموده است.از آنجا که وی شرایط چاپ کتاب را در سالهای حضورش مناسب نمی داند هرگز رغبتی برای این کار از خود نشان نداده اما هم اکنون مجموعه ی شعر "همینطور که هست" از وی در دست چاپ است. همچنین آماده کردن ترجمه ی یک مجموعه ی شعر از سارا تیسدیل ، از فعالیت های اخیر وی محسوب می شود. اشعار وی به زبانهای انگلیسی ،سوئدی،آلمانی و فرانسوی ترجمه شده است. مه ناز یوسفی هم اکنون ساکن ایران و دانشجوی رشته ی حقوق در یکی از دانشگاههای کشور است. همچنین نشریه ی تاسیان به سردبیری و مدیریت وی اداره می گردد. ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
دوشنبه 12 بهمن 1388 | ساعت ارسال:01:55 ب.ظ |
دسته:
شاعران دیار ما ,
لینک این ارسال: /post/2281 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
«اره برقی خاموش است» رمان جدید حسن بهرامی |
حسن بهرامی تازه ترین رمانش را، نوعی رجوع به نوستالژی دوران كودكیاش میداند. او فرار از سردرگمی روزگار پرشتاب مدرن را با نوشتن داستان تجربه میكند. رمان جدید بهرامی، از شیرینی بازیهای كودكی تا وقایع سیاسی، اجتماعی جامعه امروز و حتی موضوعی مانند سهام عدالت سخن میگوید.\ وی در این اثر، به لایههای زیرین احساسی و هیجانی بازیهای دوران كودكیاش نظر داشته. بهرامی در این كتاب، نگاه به بنمایههای اقلیمی را نیز از خاطر دور نگاه نداشته و آنها را به كار برده است. اولین بخشهای رمان او با بازیهای كودكانه بچهها، كنار رودخانهای در حوالی كهكیلویه و بویراحمد آغاز میشود، به گفته او اینگونه شروع كردن داستان، مانند آثار «براتیگان»، برای خسته نكردن مخاطب و ایجاد راحتی خیال و جذابیت در خوانش داستان است. بهرامی درباره این رمان گفت: همه آن فضاهای كودكی را در ذهن دارم و این داستان نوعی نوستالژی است؛ ضمن آنكه شاید آن پسربچهای كه مدام در پس بازیها به سردر امامزاده و آسمان خیره میشود نیز خودم باشم. من با رجوع به این گذشته و نوستالژی كودكی، به نوعی با گذشته همراه میشوم. در روزگاری كه آدمهایش به دلیل آلودگیهای جامعه مدرن به سرگشتگی دچار شدهاند، گذشته، برایم تسكینی لذتبخش است كه دوست داشتم در این كار به آن توجه داشته باشم. بخشی از این رمان اینگونه نوشته شده: «طوطی خندید. ردیف دندانهایش مثل چینی فروریختهای بود. حالا تیغه آفتاب میتابید روی چینه. كاموس ایستاد روی نوك پا و دست كرد لای شاخهها. بهرام تنه را بغل كرد و رفت بالا و جاگیر شد روی شاخهای. توت درشتی گذاشت توی دهن و از لای برگها نگاه كرد به مردی كه گردن میشی را گرفته بود و میكشید سمت رودخانه...» رمان «اره برقی خاموش است»، نوشته حسن بهرامی به شمارگان 1650 نسخه از سوی انتشارات «ققنوس» روانه بازار كتاب شده. این كتاب 230 صفحهای با قیمت 4500 تومان عرضه میشود.
خبرگزاری كتاب ایران(ایبنا)
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
دوشنبه 12 بهمن 1388 | ساعت ارسال:01:36 ب.ظ |
دسته:
معرفی کتاب داستان ورمان ,
لینک این ارسال: /post/2280 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
مجلهٔ کاوه، به مدیریت سید حسن تقی زاده |
مجلهٔ کاوه، به مدیریت سید حسن تقی زاده، شمارهٔ ۹، برلین، سپتامبر ۱۹۲۱
روزنامك
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
شنبه 10 بهمن 1388 | ساعت ارسال:05:06 ب.ظ |
دسته:
لینک این ارسال: /post/2279 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
تهران مخوف رمانی از مرتضی مشفق کاظمی |
*چکیده داستان:(فرخ) جوانی ا زیک خانواده فقیر دلباخته دختر عمهاش (مهین) از خانوادهای اشرافی و متعین است. پدر مهین به سودای مال و مقام درصدد است دختر را به خواستگار ثروتمند و هرزهای (سیاوش میرزا) بدهد. در پی حوادثی، فرخ در جریان هرزگیهای سیاوش میرزا قرار میگیرد، وی به علت عنصر خیری که دارد، یک بار جان او را از مرگ نجات میدهد و همزمان زن تیره روزی را که به فحشا افتاده به خانوادهاش باز میگرداند. در این مدت گرچه میهن از فرخ حامله شده اما مسئله زناشویی او با سیاوش میرزا همچنان مطرح است. مخالفان فرخ، یعنی خانواده مهین، سیاوش میرزا و دار و دستهاش، با طرح توطئهای فرخ را به دست ژاندارم دستگیر کرده و به تبعید میفرستند. به دنبال این حادثه مهین فرزندش را به دنیا میآورد و خود از غصه میمیرد و ازدواج مصلحتی بهم میخورد. فرخ در راه تبعید فرار میکند و به باکو میرود، مدتی بعد با انقلابیان روس به ایران برمیگردد و سپس به نیروی قزاق ملحق میشود و جزو آنها در فتح تهران شرکت میکند. کودتا آغاز شده و رجال خائن دستگیر و دستگاهها تصفیه میشوند. فرخ که در این دستگاه سمت مهمی دارد، ظاهراً به آرمان خود برای مبارزه با فساد نائل شده است. اما پس از یکصد روز کابینه کودتا سقوط میکند و اوضاع به حال اول برمیگردد. کاری از دست فرخ ساخته نیست، جز آن که به تربیت فرزندی که از مهین دارد دل خوش کند. ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
چهارشنبه 7 بهمن 1388 | ساعت ارسال:05:08 ب.ظ |
دسته:
معرفی کتاب داستان ورمان ,
لینک این ارسال: /post/2278 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
کیمیای سعادت» بهروایت «محبوبه میرقدیری» |
محبوبه میرقدیری در مجموعه «یکی بود یکی نبود» انتشارات کتاب پارسه، بازنویسی «کیمیای سعادت» را بر عهده داشته است. وی معتقد است علاوه بر جذابیتهای شخصیتی غزالی آزادی انتخابی که در برگزیدن حکایتها برای بازنویسی داشته او را تشویق به بازنویسی این اثر کرده است. این نویسنده درباره بازنویسی این اثر گفت: انگیزه اصلی من از بازنویسی این اثر جذابیتهای شخصیتی محمد غزالی طوسی بود و از آنجایی که یک دوست واسطه شده بود تا من بازنویسی این اثر را از سوی علیخانی دبیر این مجموعه بپذیرم، کمی درباره این کتاب در منابع مختلف از جمله اینترنت تحقیق کردم. زنستیز بودن غزالی و خلق و خویی که در گفتارهایش درباره زنان دارد، تردیدی در من ایجاد میکرد؛ اما در نهایت بدین نتیجه رسیدم که پس از گذشت این همه سال از نگارش «کیمیای سعادت»، حالا منم که به عنوان یک زن بازنویسی این اثر را بر عهده دارم و یک زن، با توجه به اعتقادات غزالی این حکایتها را برای بازنویسی انتخاب میکند. در حقیقت قدرت انتخابی که برای برگزیدن حکایتها و گنجاندن آنها در کتاب داشتم، انگیزه مرا برای انتخاب این اثر قویتر کرد. وی درباره ویژگیهای شخصیتی غزالی که برایش جالب بوده ادامه داد: حجةالاسلام محمد غزالی طوسی در اواخر عمر گوشه عزلت برمیگزیند و از بحث و جدال با فرقههای دیگر دوری میکند و مانند فردی ساده در گوشهای مینشیند. ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
چهارشنبه 7 بهمن 1388 | ساعت ارسال:05:05 ب.ظ |
دسته:
گفتگوبانویسندگان ,
لینک این ارسال: /post/2277 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
تهران مخوف اثر مشفق کاظمی |
چکیده داستان : داستان در مورد عشق فرخ و مهین ( پسر دایی و دختر عمه ) است که از کودکی با هم بزرگ می شوند و با هم انس می گیرند . پس از مدتی از ملاقات آنها جلوگیری می شود و آنها ب کمک باغبان و دخترش پنهانی با هم رابطه بر قرار می کنند . در این زمان شاهزاده ........ که صا حب املاک متعددی است مهین را برای پسرش سیاوش میرزا خواستگاری می کند. در این قسمت رمان بخش هایی از فضای فاحشه خانه و نجات عفت، یکی از زنان فاحشه خانه توسط فرخ در یک در گیری به تصویر در آمده است. در این درگیری سیاوش میرزا نیز به وسیله ی فرخ نجات پیدا می کند. در این زمان ماجرای سفر مهین و مادرش به قم پیش می آید. فرخ با طرح نقشه قبلی مهین را یکی از منازل بین راه می رباید و به دهکده اوین می برد و شبی را با او می گذراند. پدر مهین با شنیدن این خبر به کمک ژاندارم ها فرخ و نوکرش را آزاد می کند . در این زمان بساط عقد مهین با سیاوش میرزا چیده می شود ولی بیهوش شدن مهین این مجلس را به هم می زند و دکتری که برای معاینه او می آیدبه پدرش می گوید که دختر شما آبستن است . ف........السلطنه (پدر مهین ) درصدد انتقام بر می آید و جلسه ای با حضور سیاوش میرزا و شوهر عفت و برادرش که هر یک به علتی کینه فرخ را در دل دارند تشکیل می دهد وبا نقشه ماهرانه ای فرخ را به دست ژاندارم ها دستگیر کرده و با عده ای شورشیان روانه تبعید گاه کلاک می کند و مهین از فرخ پسری می آورد و خواهر سر زا می میرد. ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
چهارشنبه 7 بهمن 1388 | ساعت ارسال:12:20 ب.ظ |
دسته:
معرفی کتاب داستان ورمان ,
لینک این ارسال: /post/2276 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
سفرنامه حج ( 1310 ق ) حاجی سلیم خان تکابی |
تصحیح: رسول جعفریان تاریخ چاپ: 1388 ناشر: مورخ در کوچهها، میّت و مریض چون برگ خزان از عواصف و صرصر اَجَل، طوری زمین ریخته مانند روز محشر، و نمونة فَزَع اکبر یکی از تازهترین سفرنامههای حج عصر قاجاری که به دست آمد، سفرنامهای است از حاجی سلیم خان که از خانهای کرد منطقه تیکان تپه یا تکاب امروزی بوده است. یادداشتی روی نسخه خطی انی اثر، نام نویسنده را حاجی سلیم خان، معرفی کرده و بر اساس اطلاعاتی که از اظهارات خود وی در ابتدا و انتهای نسخه به دست میآید، زیستگاه وی جایی به نام تیکان تپه است که در حال حاضر تکاب نامیده میشود. برای شهر تکاپ علاوه بر مراجعه به مدخل تکاب در ویکی پدیا می توان به کتاب نگاهی به تاریخ و جغرافیای میاندوآب و تکاب و شاهین دژ اثر جمشید محبوبی (1370) و کتاب تکاب افشار اثر علی محمدی (1369) مراجعه فرمایید. سلیم خان در آخرین سطور این سفرنامه، پس از گذر از سردشت و چند روستا مینویسد: «صبحی همگی سوار شده رو به تیکان تپه آمدیم. در راه نیز جنجال و ازدحام زیادی از دهات و اطراف رسیده، از مراجعت حقیر فوق العاده اظهار مسرّت و خوشحالی کردند و بحمدالله در 28 ربیع الثانی سنه 1311 با کمال ضعف [شعف] و شادمانی وارد خانه شدیم». شروع حرکت نیز با مشایعت مردم از همین تیکان تپه بوده است. سخن اخیر تاریخ این سفر را نیز معین کرده است به طوری که سلیم خان به همراه گروهی دیگر از همراهانش در آغازین روزهای ماه شعبان سال 1310 حرکت و در 28 ربیع الثانی 1311 به وطن بازگشت است. این به آن معناست که سفر وی نه ماه به طول انجامیده است. سلیم خان این سفر را همراه شماری از خویشان خود انجام داده و ضمن یاد کردن از همراهان به عمو، دایی و برادر خود تصریح دارد: روز یکشنبه 23 حقیر و سلطان بیک عموی و حاج گنجعلی بیک دائی و حاج عبدالرحمان بیک اخوی خدمت وکیل الملک رفته، جمعی از خوانین هم آنجا بودند». تعداد این افراد در مسیر رفتن از اسلامبول به اسکندریه، با خود سلیم خان، جمعا یازده نفر بوده و این از تعداد بلیطی که آنان گرفتهاند، کاملا آشکار است. البته در این کتاب از نام فرزند وی قوچ بیک و یکی دو نفر از اقوام دیگر او از قبیل «سلطان بیک عموی و شیخعلی بیک دائی» آشنا میشویم که در بازگشت در شمار مستقبلین او هستند: «فرزندی قوچ بیک و جمیع برادرزادگان از عموم و خصوص و اقوام و ازدحام تمام آمده، رسیدند». ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
سه شنبه 6 بهمن 1388 | ساعت ارسال:04:07 ب.ظ |
دسته:
معرفی سفرنامه ها ,
لینک این ارسال: /post/2275 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
با محمود گلابدره ای؛مخاطبان، داستانهای تكنیكی را دوست ندارند |
و از شاگردان جلال آل احمد. او كتابهایی چون "داستان جولی"، "سگ كوره پز"، "اباذر تجار"، "پر كاه" و "بادیه" را قبل از انقلاب نوشته و بعد از انقلاب كتابهایی مثل "اسماعیل- اسماعیل"، "صحرای سرد"، "پرستو"، "دال"، "ترس" و ... را به چاپ رسانده است. سیدمحمود قادری گلابدرهای متولد 1316 تهران است.ا و از شاگردان جلال آل احمدبود از وی تاكنون 33 كتاب منتشر شده و نخستین كتاب او با عنوان "سگكوره پز" در سال 1349 منتشر شده است. وی در سال 1350 رمان "پر كاه" را نوشت و "بادیه" را در سال 1356 به چاپ رساند، رمانی كه "كیارستمی" یك فیلم نامه اقتباسی از روی آن نوشت. "گلابدرهای" در مجموع 6 كتاب قبل از انقلاب اسلامی دارد كه یكی از آنها ترجمه 6 داستان از نویسندگان روس است. پرستوها، دال، صحرای سرد، حكومت نظامی، سنگ به مثقال، آقا جلال و سفر به حجلهگاه عشق از جمله آثار وی پس از انقلاب اسلامی هستند. داریوش مهرجویی، از رمان "دال" وی فیلمنامهای با نام صحرای سرد نوشته كه موضوع آن در سوئد می گذرد و به زبانهای خارجی مختلفی نیز برگردانده شده است. ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
سه شنبه 6 بهمن 1388 | ساعت ارسال:10:10 ق.ظ |
دسته:
گفتگوبانویسندگان ,
لینک این ارسال: /post/2274 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
درباره دختر رعیت اثری از محمود اعتمادزاده( به آذین) |
دوران حكومت رضاخان و سلطه نظام ارباب رعیتی بوده است و در این بین سرزمین گیلان نیز به شدت تحت انقیاد نظام حاكم قرار داشته و شخصیت اصلی داستان دخترك كوچكی است كه درگیر ستم های وارد شده ناشی از این دوران است . صغری دختركی است كه مادرش را در زمان تولد از دست داده به این ترتیب او مانده و خواهر بزرگتری كه تنها 9 سال دارد و پدر زحمتكشی كه تلاش شبانه روزی اش كفاف زندگی فقیرانه و انتظارات اربات را نمی دهد . نگهداری و رسیدگی از دو دختر كوچك و كار مداوم در مزرعه ،خارج از توانایی احمد گل است . بنابراین تصمیم می گیرد كه دختر بزرگترش را در خانه اربابی در رشت بگذارد تا هم از او مراقبت كنند هم با كاركردن مخارج خود را تأمین نماید. عید نزدیك است و احمد گل برای اجرای مراسم « سیورات » باید سه روز مانده به عید را به خانه ارباب برود و بنابر اصرار دختر 7 ساله اش او را نیز با خود می برد. در مراسم عید دیدنی برادر ارباب با دیدن صغری مایل شد تا وی را به خانه ببرد تا هم ،همبازی كودكانش مهدی ، عزت ، سرور و محترم شود و هم كمكی در آشپزخانه احمد گل به اصرار ارباب و بر خلاف میل باطنی اش می پذیرد. ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
سه شنبه 6 بهمن 1388 | ساعت ارسال:09:49 ق.ظ |
دسته:
معرفی کتاب داستان ورمان ,
لینک این ارسال: /post/2273 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
نگاهی به تاریخچه ادبیات عامه پسند |
داستان شكل گیری ادبیات عامه پسند امروزی در ایران، خودش به یك داستان عامه پسند دیگر شبیه است. داستانی كه برای فهم و شناخت بهتر موقعیت عامه پسند های امروزی حتما باید سری هم به آن زد. ما این جا فقط خلاصه داستان را تعریف كرده ایم، با معرفی چند كاراكتر اصلی داستان كه خودشان از داستان نویس های قهار روزگار بوده اند. به قول كورت ونه گات مرحوم : بله، رسم روزگار چنین است! رمان های عامه پسند نوین، از پاورقی ها آغاز شدند. پاورقی های یكی دو صفحه ای كه اول در مجلات خانوادگی چاپ می شدند و بعدها به كتاب تبدیل می شدند. روزنامه نگاری و نویسندگی به شكل امروزی اش در ایران، از اواسط حكومت قاجار و دوران محمدعلی شاه آغاز می شود؛ امّا پاورقی ها، همان زمان به دنیا نیامدند. روزنامه نگاران قدیمی از پاورقی مشهور تهران مخوف به عنوان اولین های این نوع، یاد می كنند، تهران مخوف را مشفق كاظمی تحریر كرد و در روزنامة ستاره ایران چاپ شد. زمان چاپ این داستان به سال های 1310 برمی گردد. مشفق كاظمی در سن هفده، هیجده سالگی، داستانی را می نویسد و برای سردبیر روزنامه ارسال می كند كه مورد توجه او قرار می گیرد و چاپ می شود. رمان تهران مخوف كه بعدها به صورت كتاب درآمد، قصه جوانی به نام فرخ است. او آرزوی ازدواج با دخترعمه خود را در سر دارد و در راه رسیدن به این هدف با مشكلات زیادی روبه رو می شود و ماجراهایی بر او می گذرد. این ماجراها، هر كدام یك قسمت پاورقی می شد و خواننده را با خود می كشید تا با آه و غم، داستان را دنبال كند و به آخر برساند. در كنار مشفق كاظمی، اشخاصی چون محمد حجازی و... هم در جراید، داستان هایی را به صورت پاورقی می نوشتند اما آثار آنها هیچ گاه به شهرت تهران مخوف نرسیدند.
ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
سه شنبه 6 بهمن 1388 | ساعت ارسال:09:26 ق.ظ |
دسته:
مقالات ادبی وفرهنگی ,
لینک این ارسال: /post/2272 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
زندگینامه حسینقلی مستعان |
حسینقلی مستعان تاریخ تولد : سال ۱۲۸۳ خورشیدی محل تولد : تهران حسینقلی مستعان پس از اتمام دوره ی دبیرستان در دارالفنون ، مدتی در مدرسهٔ علوم سیاسی به تحصیل پرداخت. وی کار روزنامه نویسی را از سال 1298 آغاز کرد و از 17 سالگی در روزنامه نیمه رسمی ایران فعالیت داشت و نخستین شعرها و داستانهای کوتاه خود را در روزنامههای " نسیم شمال، اتحاد و روزنامه ایران " منتشر کرد. قصه نویسی را نیز از سال 1314 در مجله " مهرگان " با نام مستعار " ح.م.حمید " آغاز نمود. او در کار ترجمه هم دست داشت، ترجمه " بینوایان " اثر ویکتور هوگو که از جمله ترجمههای اوست، یکی از بهترین ترجمههای بینوایان به شمار میرود. او در سال 1319 مجله " راهنمای زندگی " را منتشر کرد و بدون وقفه از سال 1300 تا 1357 – یعنی 57 سال – قلم زد. مستعان پس از واقعه شهریور 1320 مدتی به سیاست روی آورد و سردبیر و مدیر برخی از روزنامههای سیاسی آن زمان مانند روزنامههای " اخبار روز، اخبار و دستور " شده و از دهه 1320 برای بعضی از برنامههای رادیو مینوشت. او در سال 1328 رییس شورای نویسندگان رادیو شد. مستعان بسیار پرکار بود و گاهی در هفته، هفت تا هشت پاورقی و داستان کوتاه مینوشت و همه را مرتب و بدون تاخیر می رساند. ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
سه شنبه 6 بهمن 1388 | ساعت ارسال:09:20 ق.ظ |
دسته:
عمومی ,
زندگینامه نویسندگان ,
لینک این ارسال: /post/2271 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
مصاحبه اختصاصی با حسینقلی مستعان سلطان پاورقینویسی ایران 2 |
ـ به بحث خودمان برگردیم. در همان زمانها که من در تهران مصور پاورقی مینوشتم و کار پاورقینویسی عجیب سکه شده بود، یک پاورقینویس درخشان دیگر هم ظهور کرد. اگر به لطف خاص «دکتر مصطفوی» من لقب «بالزاک» ایران را گرفتم. این یکی بدون شک «ژول ورن» ایرانی است: آقای حمزه سردادور. - متأسفانه اسم این نویسندگان بزرگ و صاحب نام، از خاطرة نسل جدید زدوده شده است. کسی دیگر آنها را بخاطر نمیآورد. ـ چه بد! حمزه سردادور داستانی را در مجلة اطلاعات هفتگی شروع کرد به نام «چشمه آبحیات» که شما نمیتوانید مجسم کنید چه موقعیت حیرتانگیزی در ایران پیدا کرد. خوانندهها مجله را از روزنامه فروش میخریدند و همانجا کنار خیابان میایستادند و دنبالة داستان را میخواندند. داستان این پاورقی این بود که در گوشهای از کویرلوت چشمه آبحیاتی وجود دارد. و یک عده در همان حوالی زندگی میکنند و از آب این چشمه میخورند و عمر جاودان دارند و از نظر علمی بسیار پیشرفتهاند تا حدی که چشمه و خودشان و شهرشان را میتوانند با وسایل علمی از نظرها دور نگه دارند. شاید باور نکنید ولی عدهای واقعاً به راه افتادند که بروند و این چشمه را پیدا کنند. حتی عدهای از عابران کویر ادعا کردند که در سفرهای خود به بعضی از اهالی این شهر برخوردهاند. این نویسندة واقعاً هنرمند بعد از به پایان آوردن این پاورقی، پاورقی دیگری به اسم کیمیاگران را شروع کرد و بعد از پایان آن، تا آنجا که من خبر دارم دیگر قصهای ننوشت تا درگذشت. نویسندة واقعاً بزرگی بود.
ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
دوشنبه 5 بهمن 1388 | ساعت ارسال:04:47 ب.ظ |
دسته:
گفتگوبانویسندگان ,
لینک این ارسال: /post/2270 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
مصاحبه اختصاصی با حسینقلی مستعان سلطان پاورقینویسی ایران |
حسینقلی مستعان, بحق و بدون تردید سلطان پاورقینویسی ایران بود. نثر لطیف و استوار وی و قدرت تخیـّل حیرت برانگیزش, او را در این عرصه پیشتاز و طلایهدار کرده بود. وی در طول دوران سلسلة پهلوی, تقریباً همیشه قلم زد و کمی بعد از انقلاب روی در نقاب خاک کشید و بر روی همة پاورقینویسان ایرانی به نحوی اثر گذاشت. در درازای این مدت، همة مدیران مجلات ایرانی تلاش میکردند که ویرا به نوشتن در نشریة خود جلب کنند. یکبار دکتررحمت مصطفوی مدیر روشنفکر که بعد از مدتها کوشش، موفق شده بود تا او را به نوشتن یک پاورقی در مجله خود راضی کند، در مقالهای که به عنوان خیرمقدم به وی، در مجله روشنفکر نوشت، او را «هونوره بالزاک» ایران نامید. لیکن حسینقلی مستعان کمتر به بالزاک شبیه بود و اگر بتوان سبک خاص او را با یکی از نویسندگان فرنگ مقایسه کرد، وی بیشتر به آلکساندر دوما میبرد تا به بالزاک. پرکاری، تخیـّل، نثر تمیز و جذاب، قدرت کشش خواننده و تنوع در کار، خصوصیاتی است که در این دو نویسنده مشترک است. حسینقلی مستعان در برخورد با نویسندگان و داستاننویسان و پاورقینگاران جوان, بسیار مهربان بود و با عطوفتی پدرانه کار آنها را تعقیب می کرد و خود را بحق بسیار بزرگتر از آن میدانست که با آنان رقابت ورزد. اگر امروز حسینقلی مستعان زنده میبود، بیش از هر کس صلاحیت داشت تا درباره پاورقینویسان ایران بنویسد. ولی اکنون که وی دیگر نیست، چرا در عالم تخیـّل که عرصة بلامنازع وی بود، به سراغ او نرویم و در ُبعد چهارم زمان که از ازلیت تا ابدیت در یک ثانیه متبلور میشود, پای صحبت او ننشینیم و از وی دربارة پاورقینویسان عصر پهلوی نپرسیم؟ این تذکر بجاست که من این مصاحبه خیالی را فقط از روی حافظه مینویسم و در این تبعیدگاه ناخواسته به هیچ نوع مدرک و سندی دسترسی ندارم و بنابراین چه بسا که در ذکر مطلبی دچار لغزش و خطا بشوم. از هر کسی که در این باره بیشتر میداند و از صحیح مطلبی که من به غلط نوشتهام خبر دارد، استدعا میکنم که از تصحیح اشتباه من دریغ نورزد.
ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
دوشنبه 5 بهمن 1388 | ساعت ارسال:04:44 ب.ظ |
دسته:
لینک این ارسال: /post/2269 این ارسال در سه شنبه 6 بهمن 1388
ساعت 09:16 ق.ظ ویرایش شد. |
|
آثار نویسندگان عامه پسند در سینمای ایران |
مردانی با گنج قارون در آن سوی رودخانه باید اذعان كرد كه سینمای ایران در انتخاب مخاطبین، انتخاب ساختار روایت، شخصیت پردازی، نام گذاری آثار، فضاسازی و حتی جزئیات دیگری چون طراحی صحنه و لباس، تحت تأثیر ادبیات مردمی و آثار نویسندگان این نوع بوده است. برای آن كه عمق این تأثیر را بهتر بدانیم كارنامه حضور نویسندگان آثار مردمی را در سینمای ایران ورق می زنیم. قبل از آن كه وارد این بحث شویم بد نیست به نكته مهمی اشاره شود. در بسیاری از تحلیل های رسانه ای گفته می شود كه سریال ها و مجموعه های تلویزیونی جای پاورقی ها را در ایران گرفتند و افول مخاطبان پاورقی ها در كنار دلایل گوناگون، دلیل مهمی چون گسترش تلویزیون را نیز دارد. این تحلیل تا حدودی درست است ولی نباید این نكته را فراموش كرد كه مضامین و ساختار روایی سریال های ایرانی چه در قبل از انقلاب و چه در دوران پس از پیروزی انقلاب اسلامی به شكل چشمگیری از تكنیك های داستانگویی نویسندگان عامه پسند ایران گرفته شده و شاید بیان این تحلیل گونه درست تر باشد كه نیاز مخاطبان توسط سریال ها برآورده می شود و برای رسانه های مكتوب چیزی جز عطش و علاقه مخاطبان باقی نمی ماند. ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
دوشنبه 5 بهمن 1388 | ساعت ارسال:04:13 ب.ظ |
دسته:
سینما و ادبیات ,
لینک این ارسال: /post/2268 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
پریا (احمد شاملو) |
یكی بود یكی نبود زیر گنبد كبود لخت و عور تنگ غروب سه تا پری نشسه بود. زار و زار گریه می كردن پریا مث ابرای باهار گریه می كردن پریا. گیس شون قد كمون رنگ شبق از كمون بلن ترك از شبق مشكی ترك. روبروشون تو افق شهر غلامای اسیر پشت شون سرد و سیا قلعه افسانه پیر. از افق جیرینگ جیرینگ صدای زنجیر می اومد از عقب از توی برج شبگیر می اومد... " - پریا! گشنه تونه؟ پریا! تشنه تونه؟ پریا! خسته شدین؟ مرغ پر شسه شدین؟ چیه این های های تون گریه تون وای وای تون؟ " پریا هیچی نگفتن، زار و زار گریه میكردن پریا مث ابرای باهار گریه می كردن پریاادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
دوشنبه 5 بهمن 1388 | ساعت ارسال:03:17 ب.ظ |
دسته:
خواندنیها ,
لینک این ارسال: /post/2267 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
گفتوگو با حسن ذوالفقاری مصحح «لیلی و مجنون» و «وامق و عذرا» |
حسن ذوالفقاری متولد ۱۳۴۵ دامغان، دكترای زبان و ادبیات فارسی از دانشگاه تهران، و به عنوان مدرس و عضو هیات علمی دانشگاه تربیت مدرس مشغول به كار است. طرح بزرگ «دایرة المعارف داستانهای فارسی» با همكاری محمد غلام و با سرپرستی تقی پورنامداریان برای معاونت فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و «فرهنگ بزرگ ضربالمثلهای فارسی» در سه جلد از کارهای ذوالفقاری است. ذوالفقاری تألیف ۲۵ عنوان كتاب درسی و ۲۰ عنوان اثر پژوهشی را در كارنامه کاری خود ثبت کرده است. ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
دوشنبه 5 بهمن 1388 | ساعت ارسال:03:03 ب.ظ |
دسته:
گفتگوبانویسندگان ,
ادبیات عامه ,
لینک این ارسال: /post/2266 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
منصوره پیرنیا روزنامه نگار و نویسنده |
منصوره پیرنیا روزنامه نگار و نویسنده در محله شاهپور تهران متولد شد. منصوره در سلسله انساب، دختر ایران نوروزیان واحمد حامدی ایزدی از نواده حاج محمد علی جواهری و حاج مهدی جواهری است. او تحصیلات ابتدائی خود را در دبستان آزادی و دبیرستان عبرت وشهناز پهلوی به پایان رسانید. و حرفه روزنامه نگاری را از دوران دبیرستان با انتشار روزنامه دیواری عبرت آغاز کرد. اما کار جدی و حرفه ای او به زمانی برمیگردد که مسئولیت تهیه گزارش برای مجله اطلاعات هفتگی و تهیه گزارش و نگارش درستون زیر عنوان " زنگ مدرسه" را درمجله اطلاعات بانوان برعهده گرفت. گزارش هائی که سنگ بنای فعالیت های حرفه ای او گردید. منصوره در پائیز سال 1343 ازدواج کرد وعروس اخترخانم قراگزلو و داود پیرنیا وهمسر داریوش پیرنیا، پژوهشگر، نویسنده، و دیپلمات از خاندان "پیر" شد. او پس از ازدواج همراه همسر خود برای ادامه تحصیل به مونیخ آلمان رفت و در دوران اقامت در این کشور دوره انستیتوی فیلم و تلویزیون مونیخ را به پایان رسانید. منصوره در بازگشت به ایران روزنامه نگاری حرفه ای خود را با انتشار رپرتاژهایی در مجله روشنفکر ادامه داد. و با انتشار گزارش های استثنائی از زندگی مردم ایران در آن نشریه روش خاص خود را بر پایه "واقعیت گرائی" بنیاد نهاد و با تهیه گزارش های تکان دهنده ای از چهل و هشت ساعت کار در نقش و لباس یک پرستار و گزارشگر از " بیمارستان روانی رازی" امین اباد و مصاحبه هائی با دکترحسن ارسنجانی وزیرکشاورزی تحت عنوان خاطرات من از اصلاحات ارضی و تقسیم اراضی، حضورروزنامه نگار وخبرنگار را در صحنه گرم حادثه و خبر در ایران باب کرد. ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
دوشنبه 5 بهمن 1388 | ساعت ارسال:02:57 ب.ظ |
دسته:
روزنامه نگاران ایران ,
لینک این ارسال: /post/2265 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
زندگی نامه ی جی. کی. رولینگ ( خالق هری پاتر ) به روایت خودش |
شناختن نویسنده ی یك كتاب و آگاهی از پستی و بلندیهای زندگیش برای هر خوانندهای ضروری است و میتواند شناخت عمیقتری از كتاب و لایههای زیرین آن را به خواننده بدهد . آنچه در این مقاله خواهید خواند ، بخشهایی از زندگی جیكیرولینگ است كه به نظر خودش مهمتر بوده است پدر و مادر من ، هر دو اهل لندن بودند . آنها در سن هجده سالگی در قطاری كه از ایستگاه كینگزكراس لندن به آبراث در اسكاتلند میرفت با هم آشنا شدند . در این سفر ، پدر و مادرم هر دو به اسكاتلند میرفتند تا به "نیروی دریایی سلطنتی" ملحق شوند . مادر من در آن روز گفته بود كه سردش شده و پدرم كتش را به او داده بود تا گرم شود . آنها یك سال بعد از این ماجرا در سن نوزده سالگی ازدواج كردند پدر و مادرم پس از خروج از نیروی دریایی ، به حومه ی بریستول در غرب انگلستان مهاجرت كردند . مادرم بیست ساله بود كه من به دنیا آمدم . من یك نوزاد تپل مپل بودم . توصیف "شبیه به توپی بادی كه كلاههای منگوله دار رنگارنگ پوشیده باشد" كه در كتاب سنگ جادو است ، در مورد عكسهای كودكی من صدق میكند خواهرم "دی" یك سال و یازده ماه بعد از من متولد شد . ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
دوشنبه 5 بهمن 1388 | ساعت ارسال:11:27 ق.ظ |
دسته:
لینک این ارسال: /post/2264 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
جان رجینالد تالکین نویسنده ارباب حلقه ها |
جان رجینالد تالکین (John Reginald Tolkien) در سوم ژانویه 1892 در بلومفونتین آفریقای جنوبی به دنیا آمد. والدینش انگلیسی بودند و زمانی که تالکین سه ساله بود، به انگلستان بازگشتند. تالکین در رشته زبان و ادبیات انگلیسی دانشگاه آکسفورد به مدت 8 سال به تحصیل پرداخت. همان زمان با دوست دوران کودکیش "ایدث برات" ازدواج کرد که ثمره این ازدواج 4 فرزند بود. از سال 1925 تا 1959، 20 سال به عنوان استاد آنگلوساکسون و 14 سال به عنوان استاد ادبیات انگلیسی در دانشگاه محل تحصیلش به تدریس پرداخت. او در آغاز قصد داشت شاعر شود، اما به خاطر خلاقیتش در خلق زبانهای تصویری به سمت داستان نویسی روی آورد. شهرت وی به خاطر دو اثر "هابیت" (The Hobbit) و شاهکار حماسی "ارباب حلقهها" (The Lord of the Rings) است. وی در جنگ جهانی اول در صفهای نخست جبهه جنگیده است و آثاری که از جنگ در ذهنش مانده را میتوان به خوبی در داستانهایش حس کرد. "کتاب داستانهای گمشده" نخستین داستان او بود که درحال بیماری و در زمان جنگ جهانی اول نگاشت. ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
دوشنبه 5 بهمن 1388 | ساعت ارسال:10:29 ق.ظ |
دسته:
زندگینامه نویسندگان ,
لینک این ارسال: /post/2263 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
زندگی نامه سر آرتور چارلز کلارک نویسنده و مخترع انگلیسی |
خداحافظ آقای كلارك
آرتور چارلز کلارک در ۱۶ دسامبر سال ۱۹۱۷ در ماینهد در سامرست انگلستان متولد شد. او بیشتر با رمان علمی-تخیلی معروفش، ۲۰۰۱ ادیسهی فضایی و همکاری با استانلی کوبریک در ساخت فیلمی به همین نام شناخته شدهاست. کلارک آخرین عضو باقی مانده از گروهی است که زمانی به سه غول علمی-تخیلی مشهور بودند. دو عضو دیگر این گروه که در قید حیات نیستند عبارتند از: آیزاک آسیموف و رابرت هاینلاین آرتور سی کلارک، در دوران کودکی از خیره شدن به ستارگان لذت میبرد، و مجلههای قدیمی علمی-تخیلی آمریکایی را میخواند.در سال ۱۹۳۶ بعد از اتمام دبیرستان به لندن رفت و به عنوان مامور حسابرسی در بخش خزانهداری ادارهی آموزش مشغول به کار شد. در جنگ جهانی دوم به عنوان متخصص رادار مشغول به کار شد و درجهی ستوانی نیروی هوایی را دریافت کرد. تنها رمان غیر تخیلی او که مسیر فرود نام دارد، مربوط به دوران خدمت او در ارتش است تحصیلات :بعد از جنگ جهانی دوم، در سال ۱۹۴۸ به کالج کینگ لندن وارد شد و مدارک درجه اول در فیزیک و ریاضی اخذ کرد. علاقه او به مرزهای دانش بشری از همان دوران آشکار بود. او در سالهای ۱۹۴۶ تا ۱۹۴۷ و ۱۹۵۰ تا ۱۹۵۳، رییس انجمن میان سیارهای بریتانیا بود. مهمترین عملکرد او در این انجمن، ارایهی ایدهی ماهوارههای مخابراتی بود. او فکر میکرد این ماهوارهها بهترین گزینه برای ارتباطات مخابراتی هستند. این ایده ابتدا در سال ۱۹۴۶ در نشریه درون سازمانی همان انجمن منتشر شد و در اکتبر همان سال در نشریه دنیای بیسیم به چاپ رسید. کلارک چندین کتاب غیرداستانی نوشته و در آنها به شرح جزییات فنی و تأثیرات اجتماعی سفرهای فضایی پرداخته. مهمترین این آثار اکتشاف فضا (۱۹۵۱) و نوید فضا (۱۹۶۸) هستند ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
دوشنبه 5 بهمن 1388 | ساعت ارسال:09:25 ق.ظ |
دسته:
زندگینامه نویسندگان ,
لینک این ارسال: /post/2262 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
مسئولیت / ناصر یوسفی - شهره یوسفی |
مسئولیت حساس شدن فرد نسبت به زندگی خود و دیگران است. انسان مسئول میكوشد برای بهبود زندگی خود و دیگران قدمهای مناسب و ارزشمندی بردارد. فعالیتهای سادهی این كتاب میتوانند با رفتار سنجیدهی مربیان و والدین علاقهمند تبدیل به تجربههایی بینظیر و مؤثر در زندگی كودكان شوند. در مجموعهی ده جلدی «ارزشهای زندگی»، شماری از فعالیتها، بازیها، گفتوگوها، برنامههای هنری، قصهها، شعرها، و... به گونهای طراحی شدهاند كه كودك را یاری دهند تا بتواند در مفهوم هر ارزش دقیق شود و آن را درك كند. از این رو هر كتاب عطف به موضوع خود، روشهایی را برای حل مسأله و در پیش گرفتن رفتارهای دوستانه به كودكان آموزش میدهد، روشهایی كه كودك را برای ارتباط بهتر با اطرافیان و دنیای پیرامونش توانمند و مجهز میسازد. * مسئولیت نویسنده : ناصر یوسفی - شهره یوسفی موضوع : آموزشی نوبت چاپ : ۴ تاریخ چاپ : ۱۳۸۵ تعداد صفحات : ۳۲ صفحه قطع : وزیری نوع جلد : شومیز شماره شابك : ۸-۱۹۱-۳۶۹-۹۶۴ قیمت : ۷۰۰ تومان
نشر افق
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
یکشنبه 4 بهمن 1388 | ساعت ارسال:04:18 ب.ظ |
دسته:
معرفی کتاب ,
معرفی کتاب کودک ونوجوان ,
لینک این ارسال: /post/2261 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
«آن سوی رودخانه ادر»اثر یودیت هرمان |
این کتاب اولین ترجمه فارسی از آثار یودیت هرمان، نویسنده آلمانی،در بازار کتاب ایران می باشد. «آن سوی رودخانه ادر» توسط محمود حسینیزاد از زبان آلمانی به فارسی ترجمه شده است. یودیت هرمان، نویسنده و روزنامه نگار ۳۷ ساله، از نویسندگان امروزی ادبیات آلمان محسوب میشود و تاکنون چهار کتاب را در کارنامه خود ثبت کرده است. این نویسنده در سال ۲۰۰۱ میلادی، جایزه ادبی کلیست (kleist) را به دست آورده است. این جایزه ۲۰ هزار یورویی، از معتبرترین جایزههای ادبی کشور آلمان محسوب میشود.
حسینیزاد، مترجم این کتاب،می گوید: یودیت هرمان، در میان نویسندگان نسل نوی آلمان، نویسندهای عظیم و صاحب سبک محسوب میشود. داستانهای این کتاب، روایتهایی از سرگشتگی نسل امروز آلمان و عدم ارتباط بین انسانهای امروزی در دنیای معاصر را نقل میکند. مفاهیمی همچون تنهایی، عشقهای ناکام، بی هویتی و ناامیدی از موضوعات اصلی این داستانها هستند. «این سودی رودخانه ادر» که هشت داستان از هرمان را شامل میشود، توسط نشر افق به بازار کتاب ایران عرضه شده است. حسینیزاد، پیشتر آثاری فریدریش دورنمات، هارتموت لانگه و آرتور میلر را به زبان فارسی ترجمه کرده است.
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
یکشنبه 4 بهمن 1388 | ساعت ارسال:02:52 ب.ظ |
دسته:
معرفی کتاب داستان ورمان ,
لینک این ارسال: /post/2260 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
مجموعه داستان «به کسی مربوط نیست»، آخرین اثر جومپا لاهیری |
«به کسی مربوط نیست» در دو بخش تالیف شده است. بخش اول این کتاب شامل پنج داستان است با نامهای «سرزمین نامانوس»، «جهنم-بهشت»، «انتخاب محل سکونت»، «حسن نیت تمام» و «به کسی مربوط نیست». بخش دوم این کتاب نیز که نام آن «هما و کوشیک» است سه داستان با نامهای «یک بار در یک زندگی»، «پایان سال» و «ساحل نجات» را در بر میگیرد. مجموعه داستان «به کسی مربوط نیست»، آخرین اثر جومپا لاهیری، نویسنده آمریکایی هندی تبار، با ترجمهای جدید منتشر شد. امسال ترجمه دیگری از همین کتاب در ایران چاپ شده است و سومین ترجمه فارسی هم انتظار انتشار را میکشد. دومین ترجمه فارسی از این کتاب را گلی امامی انجام داده که ترجمه او توسط نشر چشمه روانه بازار کتاب ایران شده است. امسال ترجمه دیگری از همین کتاب با نام «خاک غریب» با ترجمه امیرمهدی حقیقت، توسط نشر ماهی منتشر شده است. لاهیری این کتاب را سال گذشته میلادی با نام اصلی «Unaccustomed Earth»، نوشته و منتشر کرده است. به همین علت به نظر میرسد ترجمه امیرمهدی حقیقت از عنوان این اثر، که با نام «خاک غریب» منتشر شده، ترجمه دقیقتری باشد. خانم امامی در انتخاب عنوان این کتاب نام یکی از داستانهای این مجموعه را برگزیده است. نسخه انگلیسی این کتاب ۳۳۱ صفحه است. ترجمه حقیقت از این اثر به زبان فارسی در ۳۶۰ صفحه منتشر شده و ترجمه امامی ۳۷۹ صفحه است.
اما ترجمه سومی نیز از این کتاب انجام شده که به زودی روانه بازار کتاب ایران میشود. ترجمه فرانک باجلان با نام «زمین ناآشنا» توسط انتشارات مروارید. این اولین بار نیست که ترجمههای متفاوت با نامهای مختلف از آثار این نویسنده روانه بازار کتاب ایران میشود. «مترجم دردها» که شناخته شدهترین اثر این نویسنده است، در ایران با ۶ ترجمه مختلف چاپ شده است. «ترجمان دردها»، با ترجمه مژده دقیقی، انتشارات هرمس (۱۳۸۰)، «ترجمان ناخوشیها»، با ترجمه حمیده صفارمحمدی، انتشارات مردمک (۱۳۸۲)، «مترجم بیماریها» با ترجمه ویدا اسلامیه، نشر علم، (۱۳۸۳)، «مترجم دردها»، با ترجمه امیرمهدی حقیقت، نشر ماهی (۱۳۸۰)، «مترجم دردها» با ترجمه محمد علی صلواتی، نشر نیکآیین (۱۳۸۳) و «مترجم ناخوشیها» با ترجمه تینا حمیدی، نشر ویدا (۱۳۸۰). جومپا لاهیری نویسنده بنگالی مقیم آمریکا در بیشتر داستانهایش به بازگویی درد غربت میپردازد و درباره مردمانی مینویسد که پدیده مهاجرت، جابهجایی و بیخانمانی ابعاد مختلف زندگی آنها را ساخته است. غربت و رویارویی انسان شرقی با مدرنیته از عناصر زیرساختی تفکر لاهیری است. لاهیری با نخستین اثرش، مجموعه داستان مترجم دردها (۱۹۹۹)، برنده جایزه ادبی پولیتزر در سال ۲۰۰۰ شد. همچنین نخستین رمان او به نام «همنام» (۲۰۰۳) در ساخت فیلمی به همین نام در سال ۲۰۰۷ مورد اقتباس قرار گرفت. (ایبنا)
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
یکشنبه 4 بهمن 1388 | ساعت ارسال:02:32 ب.ظ |
دسته:
معرفی کتاب داستان ورمان ,
لینک این ارسال: /post/2259 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
معرفی شروح نوشته شده بر مثنوی معنوی مولانا جلالالدین |
در چکیدهء حاضر، ابتدا کلیه شروح را نام می بریم و برای پرهیز از اطاله کلام از توضیح - ولو مختصر- هر یک اجتناب میکنیم. اما شش شرح اساسی و مهم را در این چکیده به طور خلاصه و فهرست وار با ذکر ویژگیهای هر یک معرفی میکنیم. باقی شرحها به خوبی و به حد کفایت در اصل تحقیق مورد بررسی و معرفی قرار گرفتهاند. نیز آن شش شرح مذکور به طور مبسوط معرفی شدهاند. * سئوالی که اغلب علاقمندان به آشنایی با مثنوی معنوی میپرسند اینست که "کدامیک از این شروح از همه بهتر است؟" و "ما با کدام شرح خواندن مثنوی را آغاز کنیم؟" در پاسخ به این سئوال ابتدا باید توجه داشت "بهترین شرح" وجود ندارد! پس این را از ذهن بیرون کنیم. اما اینکه "برای کسی که میخواهد فهم مثنوی را آغاز کند چه شرحی مناسب است"، سئوال خوبی است. شروح نوشته شده بر مثنوی اغلب متناسب با سطوح مختلف قدرت درک و نیز سواد مخاطبین نوشته شده است. نویسندهء این سطور برای افراد تازهکار شرح دکتر محمد استعلامی و یا شرح آقای کریم زمانی را پیشنهاد میکند. چنانچه مایل به خواندن شروح مذکور نیستید یا فرصت خواندن آنها را ندارید، کتاب "با پیر بلخ" تالیف محمدجعفر مصفا پیشنهاد میشود. این کتاب بشکلی مفید و امروزی و کاربردی چندین داستان مثنوی را بررسی و شرح نموده، بطوریکه پس از خواندن آن، خواننده کلیدی اساسی برای فهم مثنوی بدست میآورد. چنانکه قبلاً نیز اشاره شد هر یک از شروح خصوصیت خود را دارد و برای افرادی که در سطحی پیشرفتهتر هستند، خواندن و آشنایی با تمامی شرحهای معرفی شده توصیه میشود.
شروحی که بر مثنوی معنوی نگاشته شده از این قرارند: ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
یکشنبه 4 بهمن 1388 | ساعت ارسال:12:08 ب.ظ |
دسته:
کتاب شناسی ,
لینک این ارسال: /post/2258 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
مجموعه داستان «مردی که گورش گم شد اثرحافظ خیاوی |
مردی كه گورش را پیدا كرد. مجموعهی «مردی که گورش گم شد» هفت داستان دارد که همهگی به صورت خاطرهگویی محض و براساس دو تم باورهای مذهبی و مرگ روایت میشوند. در سه داستان اول مجموعه، راوی اول شخص درگیر اصول و رسوم شرعی است که در او نهادینه شدهاند و حافظ خیاوی تلاش میکند که آن قواعد کلی مذهبی را از زاویهای بسیار شخصی شده، در ارتباط مستقیم با شرایط زمان ـ مکان خاص راوی ارائه کند؛ و این اتفاقی است که سالها پیش در سینمای ایران افتاد، از طرف دولت حمایت شد و در جهت صدور آن به جهان، «سینمای معناگرا» نامیدهشد. چهار داستان بعدی مجموعه، حول محور مرگاند و این در حالیست که همان ساختار روایت خاطره ادامه مییابد. در داستان «روزهات را با گیلاس باز کن» راوی کم سن و سال، عاشق دختر دائیاش، بهرغم مخالف والدین روزه گرفته و درصدد است روزهاش را نگهدارد تا با گیلاسهائی که سومان نشانش داده، افطار کند. بسیاری از تصاویر، مثل عشق به دختردائی که سیزدهماه بزرگتر است، کتاب خاندن سومان روی درخت، بیحجابی! و شیطنتهای خاص او و … به شکل تقلید سطحی از داستان «درخت گلابی» گلی ترقی باقی میمانند و خاطرهی فیلم مهرجوئی را زنده میکنند. «آنها چه جوری میگریند» خاطرهی راوی از نوجوانیاش است که در شبیهخانی به نقش عبداله درآمده و خاننده را مجبور میکند که در روایت خطی ابتدا تا انتهای شبیهخانی، در مسیر تمام اتفاقات مربوط و غیر مربوط قرار میگیرد. ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
یکشنبه 4 بهمن 1388 | ساعت ارسال:11:47 ق.ظ |
دسته:
معرفی کتاب داستان ورمان ,
لینک این ارسال: /post/2257 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
من. آسیموف : آیزاک آسیموف |
آیزاک آسیموف یکی از شناخته شده ترین نویسندههای علم به زبان ساده و داستانهای علمی تخیلی در ایران و البته جهان است؛ بسیاری او را موفقترین و در مجموع کتابهایش پرفروشترین علمی نویس دنیا میدانند و آثار علمی تخیلی او همواره در بین مهمترین آثار «عصر طلایی» این شاخه از ادبیات قرارمیگیرد. او به خاطر نوشتن چنین آثاری تاکنون دهها جایزه و افتخار را نصیب خود کرده؛ من جمله 14 دکترای افتخاری از دانشگاه های مختلف جهان گرفت، سیارکی را به افتخار او «سیارک آسیموف5020» نامگذاری کردند، جایزه ی بنیاد توماس آلوا ادیسون را به خاطر نوشتن یکی از کتاب های علم به زبان سادهاش دریافت کرد. بیش از ده بار جوایز هیوگو و نبیولا (مهم ترین جوایز ادبیات علمی تخیلی و فانتزی) را از آن خود کرد و ... او تنها کسی است که تاکنون در تمام رده های سیستم دیویی کتابخانه ها (به جز فلسفه) کتاب نوشته است و شاید بتوان گفت گسترده ترین طیف نوشتهها را در میان نویسندگان دنیا دارد. او از نخستین نویسندگانی بود که ادبیات علمی تخیلی را از ژانری حاشیهای و مخصوص مجلات خارج کرد و به درون مایههایی جدیتر پرداخت. می توان گفت اگر امثال او نبودند امروزه قدرت ادبیات علمی تخیلی چنین گسترده نمیشد که تأثیرش بر ادبیات جریان اصلی تا این اندازه عظیم باشد. در ادبیات علمی تخیلی، نگاه او به نوع انسان و روابط انسان با مخلوقات تکنولوژیکش، به طور خاص روبوتها، چنان دقیق و ملموس بود که به جرئت میتوان گفت امروزه کسی نمیتواند در این باب قلم بزند و زیر سایهی او نباشد. نگاه ساده اما دقیق او به مقولات علمی در کتابهای علمیاش، در کنار زبان شیرینش، الگوی بسیاری از نویسندگان بعدی شد. ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
شنبه 3 بهمن 1388 | ساعت ارسال:04:11 ب.ظ |
دسته:
معرفی کتاب کودک ونوجوان ,
لینک این ارسال: /post/2256 این ارسال در شنبه 3 بهمن 1388
ساعت 04:15 ب.ظ ویرایش شد. |
|
گفتوگوی روزنامه اعتماد ملی با محسن کدیور درباره کتاب «حقالناس» |
از حقالناس تا حقوق بشر حق الناس در جامعه ما واژه ای مانوس است. هر مسلمانی، بلكه هر ایرانی با عباراتی از این قبیل آشنا است : " حق الناس بر حق الله مقدم است " یا " بدون ادای حق الناس رضایت خداوند به دست نمی آید " یا " توبه آنكه حق الناس بر گردن دارد، مقبول نمی افتد " یا " اولین شرط مروت و تدین رعایت حق الناس است." در جامعه ای كه به دلایل متعددی با افراط و تفریط خو كرده، و برداشتی قشری، تنگ نظرانه و خشن از آئین پیامبر رحمت(ص) سودای وكالت تام الاختیار از دین خدا را در سر می پروراند و یا این سودای خام بندگان خدا را از دین او می رماند و از سوی دیگر با رویكردی عكس العملی از هرآنچه بوی دین و ایمان می دهد می گریزد، و برا ین باور است كه دردهای این جامعه نسخه شفابخشی جز تجدد و تقلیل رو به حذف نقش دین در حوزه عمومی ندارد... کتاب <حقالناس> کتاب مهمى است، آنقدر مهم که در عرض سه ماه توسط انتشارات کویر به چاپ سوم رسید. انتخاب عنوان حقالناس توسط دکتر محسن کدیور، نویسنده این کتاب به این دلیل است تا واژهاى سنتى در معناى مدرن به کار گرفته شده باشد و در ضمن نشان دهد این سنت قابلیت مدرن شدن دارد. به عقیده کدیور دفاع دینى و مومنانه و البته نوگرایانه از حقوق بشر نه انتظارات مکلف سنتى و نه شهروند لائیک را برآورده مىکند. اندیشه سومىهم وجود دارد که سخن این کتاب است و مطابق آن هم مىتوان مسلمان بود و هم از حقوق بشر دفاع کرد؛ در این اندیشه تعارض و تناقضى وجود ندارد و معتقد است که میان این دو تلازم وجود دارد.کتاب <حقالناس> به مسلمان سنتى متذکر مىشود که مىتوان و باید به کتاب خدا و سنت رسولش از منظرى دیگر نگریست و با بازسازى ضوابط اخلاقى و کلامى احکام در کنار تکالیف شرعى، حقوق بشر را نیز احیا کرد. و به متجدد سکولار و لائیک نیز یادآور مىشود که مىتوان و باید به حقوق بشر از منظرى مسوولانهتر نگریست و با تعریف منظومه مسوولیتهاى بشر در کنار حقوق او به سوى جهانى سالمتر و انسانىتر گام برداشت. سخن متواضعانه کتاب این است که برخلاف دو جریان پیشگفته، مىتوان حقیقتا مسلمان و متشرع و مومن بود و واقعا هم از آرمان حقوق بشر دفاع کرد و مسلمانى با رعایت حقوق بشر نهتنها تعارض ندارد، بلکه تلازم هم دارد. حقوق بشر یا حقالناس بر حقالله تقدم دارد. محسن کدیور چندى است که در آمریکا به سر مىبرد و کمافىالسابق مشغول فعالیتهاى علمىو معرفتى است. وقتى از او درخواست گفتوگویى را در مورد این کتاب کردیم با گشادهرویى پذیرفت. سوالهاى مکتوب را فرستادیم و متن حاضر حاصل این پرسش و پاسخ است.
******************** ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
شنبه 3 بهمن 1388 | ساعت ارسال:03:55 ب.ظ |
دسته:
معرفی کتابهای دینی ,
لینک این ارسال: /post/2255 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
«پرستوهای کابل»اثر مولیالسهول، با نام مستعار (یاسمینا خضرا) |
رمان «پرستوهای کابل»، اثر یاسمینا خضرا، داستانی است از زمان حکومت طالبان بر افغانستان ،این اثر توسط مهدی غبرایی به فارسی ترجمه و توسط نشر «آمیتیس» در ایران منتشر شده است. این رمان داستان دو خانواده افغانی را نقل میکند. مردی که آموزگار است و همسرش قبل از تسلط طالبان بر کابل قاضی بوده است. این اولین ترجمه فارسی از آثار این نویسنده الجزایری است که رخت واژگان فارسی میپوشد. غبرایی، مترجم این کتاب، درباره «پرستوهای کابل» می گوید: نام این رمان اشارهای تلویحی به این دارد که حتی پرندگان نیز در زمان رژیم جنایتکار طالبان از افغانستان میگریختند و پرستو را به عنوان نمادی از پرندگان در نظر گرفته است. ابتدای این کتاب با نثری بسیار شاعرانه شروع میشود و در چند فصل ادامه مییابد. این رمان داستان دو خانواده افغانی را نقل میکند. مردی که آموزگار است و همسرش قبل از تسلط طالبان بر کابل قاضی بوده است و مرد دیگری که زندانبان است و با همسرش در کابل زندگی میکند. ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
شنبه 3 بهمن 1388 | ساعت ارسال:02:03 ب.ظ |
دسته:
ادبیات افغانستان ,
لینک این ارسال: /post/2254 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
عارف جان سوخته (شرح حال مولانا) |
رومی سوخته؛ زندگی زمینی یک مرد آسمانی نهال تجدد نویسنده ایرانی ساکن پاریس سه سال پیش رمان رومی سوخته را به زبان فرانسوی درباره مولانا جلال الدین محمد منتشر کرد که در هفته های پایانی سال مولانا با ترجمه مهستی بحرینی با نام عارف جان سوخته در تهران نیز منتشر شده است. رمان رومی سوخته که در ترجمه فارسی به عارف جان سوخته تغییر نام داده است را می توان رمانی شیوا دانست که البته از پژوهشهای تاریخی بی نصیب نمانده و نویسنده تلاش کرده تمام رویدادهای زندگی مولانا را پس از استخراج از منابع قابل استناد همچون کتاب مناقب العارفین به رمان تبدیل کند. جذابیت مولانا در یک رمان نهال تجدد کتاب رومی سوخته را به قلم حسام الدین چلپی شاگرد برجسته مولانا و کاتب مثنوی معنوی نوشته است. حسام الدین که در ماههای پایانی زندگانی مولانا از سوی وی به عنوان جانشین خداوندگار قونیه انتخاب می شود، بجز داستان زندگی مولانا، زندگی همه مردان و مریدان وی را نیز برای خواننده روایت می کند. زندگی محمد بن علی بن ملکداد تبریزی یا همان شمس تبریزی معروف، صلاح الدین اولین جانشین مولانا که البته زودتر از مولانا فوت می کند، سلطان ولد فرزند خلف مولانا، ثریانوس یونانی گناهکاری که در هنگام گردن زدن با وساطت مولانا نجات پیدا کرد و بعدها از مریدان و شاگردان ممتاز وی شد و البته کراخاتون همسر مولانا. ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
شنبه 3 بهمن 1388 | ساعت ارسال:01:30 ب.ظ |
دسته:
معرفی کتاب ,
لینک این ارسال: /post/2253 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
گفتوگو با مهستی بحرینی، مترجم كتاب «عارف جان سوخته» |
مولانا انباشته از تشنگی
«آن گاه شمس قامت بلندو باریك خود را راست میكند و با لحنی خشك میپرسد:« كدام یك بزرگ ترند؟ بایزید یا پیغمبر؟»... مولانا گاه سخنش را با این جمله شروع میكند: مثل من، چون مثل دریاست كه نه اعماقش پیداست، نه آغازش و نه پایانش. بسیار اندك بودند كسانی كه میدانستند این قیاس در واقع از بایزید است و بسیار نادربودند كسانی كه دنباله آن را میدانستند: عرش منم. كرسی منم. ابراهیم، موسی و عیسی منم. جبرائیل و میكائیل منم. اسرافیل و عزرائیل منم.... مولانا پاسخ داد:« محمد بزرگتر است. تشنگی بایزید تنها با نوشیدن قطرهای كه د رظرف ادراك او میگنجید، تشفی یافت، در حالی كه تشنگی محمد بیكران بود. تشنگی در وجودش انباشته بود. او غرق در تشنگی بود...» در این لحظه، شمس بیخود شد. به راستی از هوش رفت.» نهال تجدد نویسنده كتاب «عارف جان سوخته»، كه شرح حال زندگی مولاناست، اولین فصل كتابش را با دیدار مولانا و شمس این گونه آغاز میكند. بهنظر تجدد ، زندگی مولانا از همان زمان آغاز میشود و عنوان عارف جان سوخته از همان لحظه شایسته مولانا میشود. «عارف جان سوخته»، با نام اصلی «رومی سوخته»، سال 2004 در فرانسه منتشر شد. تجدد كه متولد ایران است علاقه زیادی به فرهنگ شرق دارد. موضوع رساله فوق لیسانس او مقایسه شاهنامه با یك اثر چینی به نام «فنگ شن ین یى» بوده، او دكترای زبان و فرهنگ چینی دارد. تجدد سالهای زیادی است كه در فرانسه زندگی میكند و به زبان فرانسوی مینویسد. او پس از آشنایی و خواندن غزلیات شمس، تحتتأثیر مولانا قرار گرفت و علاوه بر ترجمه صد غزل شمس به كمك مادر و همسرش، ژان كلود كریر كارگردان فرانسوی، تحقیق درباره زندگی مولانا را شروع كرد. نتیجه این تحقیقها كتاب عارف جان سوخته است كه انتشارات نیلوفر آن را امسال منتشر كرده است. مهستی بحرینی پس از خواندن این كتاب آن را مناسب مخاطب فارسی زبان دانست و این كتاب را ترجمه كرد. با بحرینی درباره ویژگیهای این كتاب گفتوگو كردیم.
***************
ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
شنبه 3 بهمن 1388 | ساعت ارسال:11:40 ق.ظ |
دسته:
معرفی کتاب ,
گفتگوبانویسندگان ,
لینک این ارسال: /post/2252 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
مهستی بحرینی: رابطه بین اثر و تئوری در ادبیات ایران واژگونه است |
نهادینه شدن رمان در ایران مهستی بحرینی میگوید كه رابطه بین اثر و تئوری در جامعه ادبی ایران كاملا واژگونه است؛ به عنوان مثال در ادبیات غرب نظریات را از دل آثار استخراج میكنند، اما در جامعه شرقی نویسنده مینشیند و بر مبنای آن تئوری اثر خلق میكند. مهستی بحرینی مترجم ادبیات فرانسه در ایران، در گفتوگو با خبرنگار فارس، بیان داشت: میتوان گفت كه رماننویسی در ایران پدیدهای تازه است و با افت و خیزهای فراوانی مواجه بوده، اما رماننویسی در دوران پس از انقلاب اسلامی رشد بسیار زیادی داشته است. همواره در طول تاریخ، شعر در بین جامعه ادبی ایران جایگاهی شایسته داشته اما در صد سال گذشته با ظهور داستان، داستاننویسی پیشرفت چشمگیری داشته است. مترجم مائدههای زمینی اثر آندره ژید ادامه داد: موج شگفتانگیزی كه توانست داستاننویسی ایران را شدیداً منقلب كند در 30 ساله اخیر یعنی دوران پس از پیروزی انقلاب اسلامی به میان آمد. من نتوانستم درك كنم كه در این مدت چرا شعر عقب ماند و داستان پیشرفت كرد. اما این به این مفهوم نیست كه ما در دوران پیش از انقلاب نویسندگان خوب و مطرحی نداشتیم. ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
شنبه 3 بهمن 1388 | ساعت ارسال:11:36 ق.ظ |
دسته:
معرفی مترجمان ,
لینک این ارسال: /post/2251 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
نقدی بر داستان اصلی وكرم : روح الله اژدری |
ادبیات مكتوب فارسی به داشتن منظومههای عاشقانه و عارفانهای چون «لیلی و مجنون»، «خسرو و شیرین»، «وامق و عذرا» و «ویس و رامین» پربارتر و شاخهاش سنگینتر است و اگر به آغاز سرایش هر كدام از این عشقنامهها توجه كنیم، درمییابیم داستان و نقل عاشقانهای بر سر زبانها بوده و پس از آن شاعر و ادیبی دلبسته به آن، داستان را سوار كلمهها كرده و آن را به میدان ادبیات رانده است. ادبیات شفاهی در كنار ادبیات كلاسیك قرار نمیگیرد كه در بسیاری اوقات، عشقها و حرفها و سخنها از حالت غیررسمی به رسمیت رسیدهاند. در میان عشقنامههای ادبیات شفاهی نیز كم نیستند داستانهایی كه در گوشه و كنار این مرز پرگهر زبانزد عام و خاص است و سینه به سینه از نسلی به نسل دیگر منتقل شده است. چنان كه عزیز و نگار در میان البرزنشینان زمزمه میشود و عزیز و كبری در میان كردها و اصلی و كرم در میان مردم تركزبان و آذری.بیشتر این عشقنامهها كه از دوره صفویه به این طرف رواج پیدا كردهاند، به شكل «نثر رباعی» روایت میشوند و عاشق و معشوق، شاعرند و اینگونه احساس خود را منتقل میكنند. اصلی و كرم، نقل همیشه و همچنان مردم آذربایجان و عاشیقهای ایران است و آنچه میخوانید به این داستان عامیانه و شفاهی نظر دارد. یكی از شاخههای ادبیات شفاهی آذربایجان، ادبیات عاشیقی است. ادبیات عاشیقی دارای مفاهیم عالی اجتماعی، فلسفی، تاریخی، هنری و ادبی است. ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
شنبه 3 بهمن 1388 | ساعت ارسال:10:41 ق.ظ |
دسته:
ادبیات عامه ,
لینک این ارسال: /post/2250 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
اصلی و كرم داستان عامیانهی آذربایجان /علیرضا ذیحق |
شهرت جهانی برای قصهای بومی * اصلی و کرم از داستانهای عامیانه و مشهور سرزمین آذربایجان است و جایگاه بخصوصی را در ادبیات شفاهی ترکی آذربایجانی دارد. آصلی همان مریم نام دختری ارمنی، معشوقه کرم محمود عاشق داستان است. که قاراملیک پدر مریم مانع این عشق میشود. این داستان از داستانهای عاشقانه منظوم است و اساس داستان اپرائی به این نام است که عزیر حاجی بیگف آن را تدوین نمودهاست. داستان اصلی کرم در بین آذربایجانیها - ترکیه - ترکمنها - قزاقستانیها - ارمنیها - گرجستانیها - مجارستانیها - بلغارستانیها و ... مشهور است). تا کنون نمونه های مختلفی در مورد داستان اصلی و کرم نوشته شده است . اما کتاب اصلی ایله کرم توسط علی برازنده از روی کتاب قدیمی که تنها نسخه های معدودی از آن موجود است تصحیح و آماده شده است . تصاویر کتاب از کتاب اصلی اسکن شده و بر جذابیت آن افزوده است . درباره قصه عاشقانه اصلی و كرم در دایره المعارف بزرگ اسلامی جلد نهم چنین آمده است:اصلی و كرم، افسانه كهن عاشقانه كه روایتهای گوناگونی از آن در فرهنگ و ادبیات عامیانه كشورهای ایران، آذربایجان، ارمنستان، تركیه و برخی كشورهای آسیای میانه رواج دارد در اوایل سده 10 قمری/ 16 میلادی به وجود آمده و از همین زمان به بعد در میان مردم ایران، قفقاز، آسیای میانه و آسیای صغیر رواج یافته است. با این همه، برخی پژوهشگران بر این باورند كه خاستگاه اصلی این افسانه آذربایجان بوده است. برخی دیگر معتقدند اصلی (معشوق) و كرم (عاشق)، قهرمانان داستان، در اواخر سده 10 قمری/16 میلادی میزیستهاند و این داستان در حدود یك قرن پس از آنها شكل گرفته است. در بیشتر روایات قفقاز، خاستگاه افسانه اصلی و كرم شهر گنجه یاد شده است، اما بنا بر روایات مردم آسیای صغیر نقطه آغاز داستان شهر اصفهان است. بانارلی، پژوهشگر معاصر ترك، میگوید اساس این داستان از شعرهای سراینده و نوازنده آوازخوانی (عاشیق) به نام كرم درباره زندگی خود او بوده و به مرور زمان به صورت افسانهای رواج یافته است. همچنین به روایت دیگری كرم پسر عنقالبیك، بیك اخلاط (شهری در آسیای صغیر) بوده است و در روایت تركمنی، حوادث داستان در تبریز روی داده است. هرچند كه این افسانه در میان مردم مناطق مختلف از جمله تركمنها، تركها، آذربایجانیها، ازبكها، ارمنیها و قزاقها به صورتهای گوناگون نقل میشود، ولی در تمامی آنها مایه اصلی داستان و قهرمانان آن یكی است.در متن داستان اصلی و كرم نظم و نثر درهمآمیخته است. «عاشیقها» هنگام نقل داستان، قسمتهای منظوم را همراه ساز به آواز میخوانند. سرودههایی از این داستان در برخی از جنگها و مجموعههای خطی مضبوط است و روایاتی از آن نیز به چاپ سنگی انتشار یافته است. پس از ترویج چاپ سربی در دوران حكومت عثمانی، نخستین متن بازنویسی شده اصلی و كرم توسط احمد راسم (1351 ق / 1932 م) آماده چاپ شد. هنرمندان كشورهای مختلف براساس افسانه اصلی و كرم كه در میان اقوام مختلف به صورت نماد و تمثیل عشق پاك درآمده است، منظومهها، داستانها و نمایشنامههای بسیاری ساخته و پرداختهاند. ناظم حكمت، شاعر معاصر ترك با الهام از این داستان منظومه كرم گیبی را سروده است و خاچاطور آبوویان (1264 ق / 1848 م) نویسنده ارمنی داستان «دختر ترك» و نریمان نریمانف داستان«بهادر وصونا» را براساس آن نوشتهاند. یكی از معروفترین آثاری كه براساس این افسانه پدید آمده، اپرای اصلی و كرم است كه در 1912 م توسط عزیر حاجی بیگوف (1303 1367 ق / 1885 1948 م) موسیقیدان و آهنگساز مشهور آذربایجانی تصنیف شده و شهرت جهانی پیدا كرده است.
********* ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
شنبه 3 بهمن 1388 | ساعت ارسال:10:05 ق.ظ |
دسته:
داستان ,
ادبیات عامه ,
لینک این ارسال: /post/2249 این ارسال در شنبه 3 بهمن 1388
ساعت 10:20 ق.ظ ویرایش شد. |
|
داراب نامه/ (2 مجلد) نویسنده : محمد بیغمى |
داراب نامه داستانی است قهرمانی و بسیار شیرین دربارهی داراب، پادشاه کیانی، و پسر داستانی او به نام فیروز شاه،و این یکی از متنهای شیوا و پر ارزش نثر فارسی است. داراب نامه از جمله داستان هی منثور زبان فارسی و مبتنی بر روایات کهن ایرانی است که از آن دو تحریر در دستاست که با هم اختلاف بسیار دارند. تحریر حاضر از داستان گزاری است مشهور به بیغمی که ظاهراً در قرن هشتم و نهممیزیسته است و به سبب آنکه از روایات ایرانی پیش از اسلام و دورهی اسلامی اثر گرفته و علاوه بر این شیوهی نثر آننوتر و روانتر است اساس طبع این کتاب قرار گرفته است. کتاب داراب نامه، که در دو مجلد به طبع میرسد غیر از فایدهی داستانی دارای فواید کثیر لغوی و دستوری و انشاییاست، و نیز منبع سرشاری از اطلاعات دربارهی مسائل اجتماعی و تاریخی جامعهی ایرانی در روزگاران گذشته است.و از این همه فواید و اطلاعات در تدوین تعلیقات کتاب تا آنجا که مقدور بوده استفاده شده است. ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
چهارشنبه 30 دی 1388 | ساعت ارسال:05:02 ب.ظ |
دسته:
معرفی کتاب داستان ورمان ,
معرفی کتاب ,
لینک این ارسال: /post/2248 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
زندگی نامه داراب افسر بختیاری |
داراب افسر بختیاری از شاعران بختیاری است که به زبان لری بختیاری شعر سرودهاست. از جمله معروفترین سرودههای وی «خدائیه»، «عمرویه» و «همیلا: مناظره پسر لر با دختر شهری» میباشد. داراب افسر بختیاری در تاریخ ۱۲۷۹ در چغاخور بختیاری متولد شد. پدر وی آ اصلان احمد خسروی از بزرگان طایفه احمد خسروی (هفت لنگ بختیاری) و مادرش بی بی گوهر دختر حسینقلی خان ایلخانی میباشد. داراب افسر از سن سی سالگی شروع به سرودن شعر نمود. و آنچنان در سرودن اشعار بختیاری به شیوائی و استواری اهتمام نمود که اینک فرهیختگان دیار بختیاری او را پدر شعر بختیاری مینامند چنانکه در مورد وی ملک شعرای بهار نیز گفته بود: کاری که فردوسی در زبان فارسی افسر در زبان بختیاری انجام دادهاست. داراب افسر در سال ۱۳۲۰مقیم اصفهان گردید. ودر سال ۱۳۵۰ در همین شهر وفات نمودو در تخت فولاد، تکیه میر بخاک سپرده شد. اشعار دارب افسر دز زمینههای عرفانی، عاشقانه، سیاسی و در قالبهای قصیده، غزل، قطعه، و... سروده شدهاست.کتاب دیوان دارب افسر تاکنون دهها بار به چاپ رسیده و مورد استقبال فراوان قرار گرفتهاست. از اشعار معروف او به زبان بختیاری میتوان یه اشعار خدائیه، همیلا، عمرویه و رستاخیز مسجد سلیمان اشاره کرد.در ادامه مطلب قسمتی از زیباترین مناظره داراب بین پسر لر و دختر بختیاری را می خوانیم .در ضمن دوستانی که مایل باشند ادامه این مناظره زیبای را بخوانند می توانند با نوشتن ایمیل خود در قسمت نظرات متن کامل این مناظره را دریافت نمایند.
ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
چهارشنبه 30 دی 1388 | ساعت ارسال:03:04 ب.ظ |
دسته:
شاعران دیار ما ,
لینک این ارسال: /post/2247 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
اشعار دوروتی پارکر |
دوروتی پارکر، نویسنده آمریکایی داستان های کوتاه، نثر و نقد، به خاطر طبع طعنه آمیز و تند و تیزش شهرت یافت. دوروتی پاركر در داستان های كوتاهش تكیه بر تك گویی های نمایشی دارد. این داستان ها همه از ضربآهنگی خاص پیروی می كنند . طنز گزنده و نگاه مشكوك او به روابط انسانی ، انگیزه دراماتیك داستان ها یش را پررنگ تر می كند .
اشعار دوروتی پارکر زمانی که من صادق ئ جوان بودم اتفاق بدی برایم افتاد ، یک نفر قلبم را شکست و مرا تنها گذاشت اما اتفاق بدتر ، زمانی بود که من بزرگتر شدم و قلب کسی را شکستم عشق گاهی نفرین است و شکستن قلب عاشق بدترین نفرین... ***** ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
چهارشنبه 30 دی 1388 | ساعت ارسال:03:00 ب.ظ |
دسته:
زندگینامه نویسندگان ,
لینک این ارسال: /post/2246 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
گفتگو با دوشیزه فاطمه سجادی ، سرود پرداز مهاجر افغان مقیم ایران |
فضل الرحیم رحیم دوشیزه فاطمه سجادی ، قبل از آغاز گفت و شنود چی بهتر به عنوان معرفی اندکی از خود بگوید . من فاطمه سجادی هستم.متولد سال 1362 خورشیدی هستم.دیپلم تجربی دارم.دو کتاب دارم اولی گیسوان گیج که شعرهای جمع آوری شده نسل شعر جوان در سال 1384 خورشیدی در شهر مشهد ایران چاپ و نشر شد و دومی مجموعه شعر خودم هست به نام گنجشک های حریص که در سال 1386 خورشیدی چاپ شده است . – اولین جرقه های شعری در شما چگونه بوجود آمد؟ – من از دوران دبیرستان شروع به نوشتن دل نوشته هایم کردم که به آنها شعر نمی شد گفت اما نزدیک به شعربودند . – اولین شعری که سرودید آنرا بخاطر دارید؟ – یادم نمی یاد . – شما در جستجوی چه چیزی هستید در شعر ؟ – درجستجوی خودم . – به نظر شما شعر باید پیام خاصی داشته باشد ؟ – به عقیده من شعری که ماندگار است باید صدای بشردوستی و نوع دوستی داشته باشد ودرآن کرامت انسانی مشهود باشد ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
چهارشنبه 30 دی 1388 | ساعت ارسال:02:56 ب.ظ |
دسته:
ادبیات افغانستان ,
لینک این ارسال: /post/2245 این ارسال در دوشنبه 5 بهمن 1388
ساعت 09:16 ق.ظ ویرایش شد. |
|
زندگی یک سفر است |

دیوانه کمتر از تو و من نوازنده نیست. تنها، سازی که می زند از کوک بیرون است.
ما زنده از آنیم که زیبایی جوییم، مابقی همه انتظار، بی آنکه خود دانیم.
بزرگی انسان نه به یافته هایش که به جستن هایش است.
به خطاست که عشق از همراهی طولانی و همدلی دیرنده فروکاهد. عشق زاده قرابت دلهاست و گر به آنی بر نیاید از پس سالیان نزاید. استدلال و استدراک چون تن و جانند، جان بی تن، باد فناست، و تن بی جان، نقش بی معناست.
بدترین خطا، خرده گرایی بر خطای دیگران است.
زندگی یک سفر است و تو آن مسافری باش که در هر گامش ترنم خوشی لحظه ها جاریست.
(خلیل جبران)
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
چهارشنبه 30 دی 1388 | ساعت ارسال:02:38 ب.ظ |
دسته:
خواندنیها ,
لینک این ارسال: /post/2244 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
تونی موریسون نویسنده «آبی ترین چشم» |
کلویه آنتونی ووفورد، تونی موریسون، برنده امریکایی نوبل ادبیات، نخستین زن سیاهپوست امریکایی است که به جایزه نوبل ادبیات دست یافته است. این نویسنده ۷9 سال پیش در ۱۸ فوریه ۱۹۳۱ میلادی، در شهر لورین (Lorain) از ایالت اوهایو امریکا دیده به جهان گشود. وی فرزند دوم از چهار فرزند یک خانواده کارگری بود. وی در کودکی آثار جین آستین (رمان نویس بریتانیایی) و لئو تولستوی در ایران مترجمانی چون سهیل سمی، شهریار وقفیپور، کیومرث پارسای، گلرخ سعیدنیا، شیریندخت دقیقیان و ساناز صحتی در ترجمه آثار این نویسنده کوشیدهاند (نویسنده اهل روسیه) را مطالعه کرد. وی در سال ۱۹۴۹ برای تحصیل در رشته زبان انگلیسی به دانشگاه هاروارد وارد شد. در زمان تحصیل در این دانشگاه نام تونی موریسون را برای خود برگزید. وی در سال ۱۹۵۳ از این دانشکده فارغالتحصیل شد و پس از آن تحصیلات خود را در کالج کورنل ادامه داد. موریسون در سال ۱۹۵۵ پایاننامه خود را در مورد آثار ویلیام فاکنر (نویسنده امریکایی) و ویرجینیا وولف (رماننویس انگلیسی)، تالیف کرد. وی نویسندگی را در زمان تحصیل در هاروارد آغاز کرد و اولین رمان خود با نام «آبیترین چشم» در این زمان انتشار داد. ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
چهارشنبه 30 دی 1388 | ساعت ارسال:02:06 ب.ظ |
دسته:
زندگینامه نویسندگان ,
لینک این ارسال: /post/2243 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
کلبه عمو تام، زنان و سیاهان /نویسنده: آرام بختیاری |
یک رمان ، دو قرن اعتراض اجتماعی Harriet Stowe (Harriet Beecher ) 1811- 1896
کلبه عمو تم (به انگلیسی: Uncle Tom's Cabin) کتابی است با موضوع ضد بردهداری نوشته هریت بیچر استو. کتاب در سال ۱۸۵۲ منتشر شد و تاثیر زیادی بر روی موضوع آمریکاییهای آفریقاییتبار و بردهداری در آمریکا گذاشت. این کتاب پرفروشترین کتاب داستان در قرن نوزدهم و دومین کتاب پرفروش بعد از انجیل (با کمک قانون لغو برده داری) بود و در چاپ اول ۳۰۰ هزار عدد از آن فقط در آمریکا فروش رفت. وقتی آبراهام لینکلن در ابتدای جنگ داخلی آمریکا با استو دیدار کرد. از او نقل شدهاست که گفت: «او زن کوچکی است که جنگ بزرگی به راه انداختهاست». رمان "کلبه عموتام " اثر خانم "هریت بشر استو " در آمریکا در 150 سال پیش به سبک هومانیسم مسیحی احساسی نوشته شده که بخشی از رنسانس آمریکایی نیز بحساب می آید . در این کتاب گرچه موضوع اصلی، مبارزه در راه آزادی برده های سیاسپوست در ایالات جنوبی آمریکایست، نویسنده به طرح حقوق دست نیافته زنان آمریکا نیز می پردازد. او دراین رمان نشان می دهد که چگونه روابط برده داری موجب جدایی مادران و کودکان سیاه پوست می شود و زنان و دختران سیاه پوست مورد استثمار و سوء استفاده جنسی از طرف اربابان قرار می گیرند. فمنیسم محافظه کارانه مسیحی نویسنده متکی بر ارزشهای ویکتوریایی مرسوم آنزمان است، با این وجود او می کوشد تا به نیروهای مثبت زنان در جامعه، خانواده و محیط کار اشاره کند و گرچه نویسنده مبلغ روابط زناشویی، ازدواج و اهمیت نقش مادری برای زنان است، او حق رای و شرکت زنان در سیاست را نیز فراموش نمی کند. ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
چهارشنبه 30 دی 1388 | ساعت ارسال:01:57 ب.ظ |
دسته:
معرفی کتاب داستان ورمان ,
لینک این ارسال: /post/2242 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
پاى صحبت خانم اعظم بروجردی نمایشنامه نویس، کارگردان تئاتر و.... |
اعظم بروجردی در سال 1346 در تهران متولد شد. وی دارای مدرک لیسانس در رشته ادبیات نمایشی است. در سال 1368 از دانشگاه تهران، دانشکده هنرهای زیبا فارغ التحصیل شد و در سال 1372 مدرک فوق لیسانس خود را از دانشگاه تربیت مدرس دانشکده هنر دریافت کرد. این هنرمند نویسنده بیش از 40 نمایشنامه در کارنامه هنری خوددارد که از جمله “آواز شن” ، “زائر” و “تو کی شنیدی صدای مرا” از نمایشنامه های برجسته اوست. مصاحبه باخانم بروجردى در محل کار او، در طبقه چهارم معاونت فرهنگى هنرى شهردارى تهران. خانم بروجردى، از آخر شروع مى کنم،از آخرین کارى که کردید؟ بسم اللّه الرحمن الرحیم. آخرین کارم «اختر چرخ ادب» بود در باره زندگى «پروین اعتصامى» که در مرداد ماه امسال در حوزه هنرى و در تماشاگه مهر، اجرا شد. انگیزه شما براى نوشتن این نمایشنامه چه بود؟ این نمایشنامه را هشت سال پیش نوشتم و سه محور را منظور داشتم: زندگى شخصى، ازدواج و بیمارى؛ ولى مهم ترین چیزى که مورد نظرم بود، زندگى درونى پروین به عنوان یک شاعر بود. بیشتر تمرکز من روى این قسمت بوده. من معتقدم که پروین در لحظات آخر زندگى جواب سؤالات و اهدافى که نسبت به آنها تردید داشته مى گیرد و به آرزوهایش مى رسد. پروین، سوم فروردین مریض مى شود و شانزده فروردین فوت مى کند. این نمایشنامه از لحظه بیمارى شروع مى شود و تا روز مرگ او ادامه دارد. در طول این زمان فلاش بک هایى وجود دارد که پروین به گذشته ها برمى گردد. او ساعتى قبل از مرگ به هوش مى آید و در مورد گذشته صحبت مى کند. به آرزوهایى که به آن رسیده یا نرسیده و پاسخ سؤالات را مى گیرد و مى رود. *البته این تصرفات شماست. بله، ولى با توجه به زندگینامه واقعى پروین این تصرفات صورت گرفته است. ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
سه شنبه 29 دی 1388 | ساعت ارسال:11:36 ق.ظ |
دسته:
نمایشنامه نویسان ایرانی ,
لینک این ارسال: /post/2241 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
«شب عروسی بابام» نوشتۀ «عباس پهلوان» |
«. . . ـ جونم واستون بگه، بابام با ایندفعه، دو شبه که تو زندگیش «صبح پادشاهی» رو میبینه! مقصودم اینه که رسما تو حجله عروسی میره. اما دفعه سومشه که زن میگیره. یعنی معصومه، زن سوم بابامه! خدا سایهاش رو از سر ما کم نکنه، خیال نمیکنم حالا حالاها بابام خودشو از تک و تا بندازه. . .» نام «عباس پهلوان»، برای خیلی از ما، بیشتر با یاد «مجله فردوسی» در دورههای آخر انتشار آن در ایران همراه است. و بعد اولین مجموعۀ داستانهای کوتاه او که «شب عروسی بابام» نام داشت و اول بار در سال 1340 منتشر شد. از او بعدتر سه مجموعه داستان دیگر، با نامهای «شکار عنکبوت»، «نادوریش» و «مرگ بیوسائل» بهچاپ رسید. نثر و طرح داستانهای عباس پهلوان، رنگ و شتابی ژورنالیستی یا روزنامهنگارانه دارد. انگار که قرار بوده در آخرین ساعت به چاپخانه برسد! زبان او نشات گرفته از زبان مردم کوچه و بازار؛ و گفتوگوی آدمهای قصههای او غنی از اصطلاحات روزمره، ضربالمثلها و تکیهکلامهای رایج همان مردم است. در داستان کوتاه «شب عروسی بابام» جدا از این زبان محاوره، عادات و سنتهای مرسوم در نزد مردم این قشر از جامعه را هم میبینیم. از سفرۀ حضرت صغرا، و حمام رفتن دستجمعی داماد و دوستانش، تا جشن عروسیهایی که با رقص تختهحوضی همراه است و رسم پشت در حجله ایستادن زنها و از ایندست که ما همه را از چشم پسربچهای ده ـ دوازده ساله شاهد هستیم و از زبان او میشنویم. داستان کوتاه «شب عروسی بابام»، با همۀ هیجان و شوخ و شنگی ماجراهای آن، در ضمن غمنامۀ زن ایرانی نیز هست، مادر «جمال» [راوی قصه] یکی از نمونههای آن است. زنی که «لام تا کام» چیزی نمیگوید و چنان گم و کمرنگ، که جز در یک جمله و به اشارهای گذرا، حتی در خود داستان هم دیده نمیشود. «. . . یاد روزی افتادم که تو بازار ارسیدوزا، مادرم منو گم کرده بود و داشتم از غصه میمردم. . .». روی دیگر این سکۀ نارواج، «معصومه» زنبابای تازه و جوان است که دل در گروی «تقی»، آن جوان غزلخوان دارد و هنوز یاد آواز کوچهباغی خواندنهای او را بهخاطر دارد. «. . . از وقتی که بابام به کمیسری عارض شد، بیچاره دیگه آواز کوچهباغی هم نمیتونه بخوونه. . .»
پزند
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
سه شنبه 29 دی 1388 | ساعت ارسال:11:10 ق.ظ |
دسته:
لینک این ارسال: /post/2240 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
بر بامهای متصل/عبدالله اسفندیاری |
«بر بامهای متصل» سهگانهایست كه از دوران قبل از انقلاب را در بر میگیرد و مشخصاً واقعه گوهرشاد را به تصویر میكشد. واقعه گوهرشاد خیلی مهم است، حركت خودجوش، مردمی و برخاسته از باورهای دینی است كه بدون سازماندهی و تشكیلات خاصی صورت میگیرد، این قصه، اتفاقهای زیادی را به تصویر میكشد كه بر پشتبامها روی میدهد، تعقیبها، فرارها، داد و ستدهایی كه بین انقلابیون هست (توزیع اعلامیه و...) «عبدالله اسفندیاری»تهیهكننده سینما و نویسنده رمان «بر بام های متصل» در باره كتاب گفت :نگارش رمان «بر بام های متصل» سه سال به طول انجامید، گفت: این رمان تاریخی، تاریخ نیست،قصه ای است كه از میان حوادث تاریخ گذر می كند. این رمان بر اساس مستندات و شخصیت های واقعی به نگارش در آمده است. این رمان نخستین كتابی است كه به طور مستقل نوشته ام و یك مقطع تاریخی را از سال 1300 تا 1320 در دل خود دارد و به نوعی بخش مهمی از تاریخ كشور در این قصه مرور میشود. ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
سه شنبه 29 دی 1388 | ساعت ارسال:10:54 ق.ظ |
دسته:
معرفی کتاب داستان ورمان ,
تاریخ معاصر ,
لینک این ارسال: /post/2239 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
انجمن مخفی تالیف: احمد شاکری |
بیان داستانی و استفاده از رمان برای بررسی تاریخ، از روشهایی است كه هر چند در ایران كم سابقه است، اما در كشورهای اروپایی، روسیه ، آمریكا و حتی كشورهای شرق آسیا، شناخته شده و متداول میباشد. به عبارت دیگر، رمانهای سیاسی و اجتماعی بسیاری را پس از پیروزی انقلاب كبیر فرانسه و انقلاب روسیه میتوان برشمرد كه علیرغم ظاهر داستانی، به علت پرداختن به مباحث عمدهی سیاسی و بیان منسجم و كمنظیر از اجتماع وحوادث سیاسی ، اجتماعی ، یكی از منابع تحقیق پژوهشگران تاریخ محسوب میگردند. رمان «جنگ و صلح» از نمونههایی است كه تحلیل صرف ادبی آن، حقیقتا ظلم به نویسنده است؛ هر چند به لحاظ ادبی نیز نقاط قوت بسیاری دارد. در ایران، به موازات آنچه در تاریخ نگاری و مستندنگاری شاهدیم، به جز چند نمایشنامه و داستان كوتاه، رمان تاریخی وجود ندارد. این در حالی است كه بیان داستانی و استفاده از رمان. به جهت خصوصیات ویژهی آن، از مله عامه پسندی و عامه فهمی عموم رمانها و قابلیت القای برخی معنای خاص از طریق دیالوگها و فضاسازیهای درون رمان، یكی از ابزارهای غیر قابل انكار در بیان رویدادهای تاریخی است كه البته توجه به آن، در سالهای اخیر، رشد چشمگیری داشته است. در حافظهی تاریخی ما، داستان مشروطه، مشروطهی مشروعه، ریختن خون شیخ فضلالله نوری با رأی دادگاه رسمی، تقابل در اندیشهی سیاسی ـ اسلامی ناب و التقاطی به وجود آورده و تجربهای شد گران سنگ برای آیندگان كه تا اندیشهی خالص اسلامی محور قرار نگیرد این ره به جایی نخواهد رسید ؛ بلكه قربانی آن فقط پاسداران دین خواهند بود. در كنار پرداخت پژوهشی ، بیان داستانی توانمند از آن حادثه ، به فهم مفاهیم ذیل آن كمك بیشتری خواهد نمود كه این كتاب داستان به همین قصد نگاشته شده است. کتاب حاضر ماجرای نهضت مشروطه و ریخته شدن خون شیخ فضلالله نوری با رأی دادگاه رسمی، تقابل در اندیشهی سیاسی ـ اسلامی ناب و التقاطی را در قالب بیان داستانی ترسیم نموده است. این کتاب به عنوان رمان برگزیده پنجمین جشنواره قلم زرین و رمان برگزیده جشنواره ادبی فردا انتخاب شده است. ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
سه شنبه 29 دی 1388 | ساعت ارسال:10:30 ق.ظ |
دسته:
تاریخ معاصر ,
معرفی کتاب داستان ورمان ,
لینک این ارسال: /post/2238 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
حلقه /فروغ فرخزاد |
فروغ فرخزاد تولد :1313 - تهران وفات :1345- تهران فروغ فرخزاد شاعره معاصر در سال 1313 شمسی در تهران به دنیا آمد. فروغ پساز پایان كلاس سوم دبیرستان به هنرستان بانوان رفت و خیاطی و نقاشی یاد گرفت. درشانزده سالگی به پرویز شاپور یكی از بستگان مادرش كه پانزده سال از او بزرگتر بود دل باخت و علیرغم مخالفت خانواده با او ازدواج كرد و به اهواز رفت; ولی كمتر از دو سالبعد از همسرش طلاق گرفت و به تهران بازگشت . فروغ شاعری را از هفت سالگی آغاز كرد و نخستین مجموعه شعر او در سال 1331چاپ شد. دومین مجموعه شعر فروغ (دیوار) در بیست و یك سالگی این شاعره چاپ شد و بدلیل برخی گستاخیها و سنت شكنی ها مورد نقد و سرزنش ادبا قرار گرفت. فروغ فرخزاد یك سال بعد علیرغم ملامت شخصیتهای ادبی، سومین مجموعه شعر خود بنام عصیان را چاپ كرد; این سه مجموعه شعر اشعاری بودند زنانه ، سركش، رومانتیك وبحث انگیز. فروغ سپس جذب فعالیتهای سینمائی شد و در سال 1338 برای مطالعه و تجربه سینما به انگلستان رفت. وی پس از بازگشت در سال 1341 فیلم مستندی از جذامیان تبریز بنام ( خانه سیاه است) تهیه كرد كه این فیلم در سال 1342 برنده جایزه بهترین فیلم مستند فستیوال اوبرهاوزن ایتالیا شد. مطالعات عمیق فروغ فرخزاد در زمینه سینما و فیلمبرداری و آشنائی با نویسندگانمعاصر سبب شد كه وی در اواخر عمر كوتاه خود نگرش دیگری نسبت به هنر، شعر وجامعه پیدا كند. این تحول فكری به اندازهای بود كه شاعره چهارمین مجموعه شعر خودرا (تولدی دیگر) نام نهاد كه دارای روح و حالتی متفاوت از قبل و مملو از اشعار اجتماعی و انتقادی بود. مجموعه تولدی دیگر دنیای تفكرات این شاعره جوان را به گونهای نویننشان میداد و فروغ پس از چاپ این مجموعه، از آثار شعری گذشته خود اظهار تأسف كرد و این اشعار را بیان سادهای از جهان بیرون خود نامید. فروغ فرخزاد در سال 1343 به ایتالیا،آلمان و فرانسه سفر كرد و در این ایام كه در داخل و خارج از ایران به شهرت خاصیدست یافته بود، سازمان فرهنگی یونسكو فیلم نیم ساعتهای از زندگی او تهیه كرد. فروغ در روز دوشنبه 24 بهمن 1345 دراثر سانحه تصادف رانندگی در سن سی ودو سالگی در گذشت. ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
سه شنبه 29 دی 1388 | ساعت ارسال:10:14 ق.ظ |
دسته:
شاعران دیار ما ,
لینک این ارسال: /post/2237 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
شهر آشوب / نویسنده:مریم جعفری |
داستانی زیبا که بر مبنای شرح زندگی فروغ فرخزاد نوشته شده است، از کودکی پر شر و شور او، از نوجوانیدلنشین او و جوانی انسانی که سخنی می گفت که هیچکس نمی شنید، به دنبال چیزی بود که دیگری نبود. چشمها را به چیزی باز کرد که هیچگاه باز نبود. فروغ، آن دخترک زیرک و بازیگوش... فروغ آن نوجوان سبکبار و فارغ، فارغ از هر قیدی که او را از آنچه حق خود می دانست دور می کرد. فروغ، آن زن، زنی که فریاد زنان بود... و مادر شد... و آنقدر گفت و نوشت تا ذهن خود را با قلم بر سپیدی کاغذ گسترد. و بازهم سبکبار و فارغ، اما بزرگتر... او هنوز همان دخترک بازیگوش بود... تنها با این تفاوت که تا آن روز چشمهای اطرافیان را گرد از تعجب میکرد و امروز، چشمان تمامی آدمها را آدمهای این شهر... که او به آشوب شان کشید. همه را درهم ریخت... همه را با ذهنیت و دیدگاه شان... ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
سه شنبه 29 دی 1388 | ساعت ارسال:10:03 ق.ظ |
دسته:
معرفی کتاب داستان ورمان ,
لینک این ارسال: /post/2236 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
غریبه و مه /نویسنده و کارگردان: بهرام بیضایی |
خلاصه داستان:در یک آبادی پرت افتاده کنار دریا در شمال اهالی محل قایقی را می بینند که به سوی ساحل پیش می آید. قایق را از آب می گیرند و در آن مردی زخم خورده می یابند که نامش آیت است و نمی داند چه بر سرش آمده است. فقط به یاد می آورد که افراد ناشناسی بر سرش ریخته بوده اند و او توانسته بگریزد. آیت در آبادی می ماند و سعی می کند خود را بشناسد و بداند از کجا آمده است. اما همواره نگران است که ممکن است افراد ناشناسی که زخمی اش کرده اند او را بازیابند. زنی به نام رعنا که دریا شوهرش را به کام کشیده و پس نداده است دورادور کنجکاو احوال آیت است. کنجکاوی رعنا نسبت به آیت دشمنی خانواده شوهر رعنا را بر می انگیزد. اهل آبادی برای آن که آیت با آن ها محرم باشد او را مجاب می کنند که یکی از دختران آبادی را به عقد خود درآورد. وقتی آیت رعنا را انتخاب می کند درگیری و دودستگی پیش می آید. اما رعنا نیز نمی پذیرد که تا آخر عمر تنها بماند. همزمان با مراسم عروسی گرگی به آبادی حمله می کند و سپس دو ناشناس سر را ه آیت قرار می گیرند و از او می خواهند که همراهشان برود. آیت نمی پذیرد و چندی بعد با ناشناسی می جنگد که سراغ رعنا را می گیرد تا با خود ببرد. آیت پس از کشتن مرد در می یابد که او شوهر گمشده رعنا بوده است. رعنا و اهل آبادی همه این اتفاقات را نتایج شوم ازدواجی می دانند که با طبیعت سازگاری نداشته است. آیت به زندگی توام با وهم و دل شوره خود ادامه می دهد تا این که روزی مردی در جامه سیاه با قایق از میان مه دریا به آبادی می آید در آن جا گشتی می زند و پس از خرید راه آمده را باز می گردد. آیت دچار هراس می شود و روز بعد چند غریبه سوار بر پنج قایق به آبادی می آیند و با آیت درگیر می شوند. اهالی نیز با وحشت به کمک او می آیند. هر پنج مرد از پا در می آیند و آیت که زخم های زیادی برداشته است سوار بر قایق می رود تا بداند که در آن طرف آب چه خبر است و رعنا از نو لباس سیاه می پوشد. غریبه و مه /نویسنده و کارگردان: بهرام بیضایی مدیر فیلمبرداری: مهرداد فخیمی تدوین: بهرام بیضایی بازیگران: پروانه معصومی، منوچهر فرید، خسرو شجاع زاده، ولی الله شیراندامی، عصمت صفوی، سامی تحصنی، اسماعیل پوررضا، محمدقاسم پورستار، علی ژکان، حمید طاعتی، مجید مظفری سال ساخت: 1354
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
سه شنبه 29 دی 1388 | ساعت ارسال:09:46 ق.ظ |
دسته:
سینما و ادبیات ,
لینک این ارسال: /post/2235 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
خاطراتی از دوران مجله فردوسی / عباس پهلوان |
گذری و نظری بازی با نارنجک آخرین شبِ کار جُفت و جور کردن مجله فردوسی شنبه شب بود. دو سه صفحه جلوی مجله را، معمولاً صفحات سیاسی و آنچه من با عنوان «برای خالی نبودن عریضه» مینوشتم، به قسمت اداره مطبوعات وزارت اطلاعات می فرستادیم. بررسی می کردند. کمی و زیادی و حذفی و بعد یا تلفنی خبر می دادند که صفحات را زیر چاپ بفرستیم یا نماینده مجله برود و صفحات را بیاورد که اگر جگر زلیخا شده بود کار به بعد از نیمه شب می کشید وگرنه خلاص بودیم. یکی از شنبه شب هاکه صفحات را آوردند، دیدم لجبازی کردهاند و حذف های بی مورد و سانسور کشککی وایرادهای شکمکی! به مسئول مربوطه تلفن کردم و کلی جرو منجر داشتیم و هوار. کار به پادرمیانی معاون وزارت اطلاعات کشید و خلاصه هرجور بود سر قضیه را هم آورده بودیم که سر و کله پرویز نقیبی پیدا شد که آن موقع سردبیر روشنفکر بود. . . که برویم شب زنده داری. پرویز به موقع آمده بود که هم خسته بودم و هم له و لورده روحی. رفتیم به سفارش عالیجناب حافظ با شراب غم دل از دل ببریم و هرچه بادا باد. به قول آخوندها چند منبر زدیم و در دام «شرب مدام» افتادیم و کار به سحرگه کشید که به خانه رسیدیم. پرویز هم همانجا ماند. . . نزدیک ظهر بیدار شدم. اما انگار سرم شده بود سنگ آسیاب، سنگین، پردرد و در دوار. پرویز بیدار شده بود. او سرحال بود ولی گویا به ما قاطی پاطی خورانده بودند. نه قرص افاقه کرد و نه لیمو ترش. تا اینکه پرویز گفت: «بهترین کار اینه که برم از داروخانه آمونیاک بگیرم. روی قند بریز و بخور. در لحظه ای سر دردت خوب میشه، انگار نه انگار.» و واقعاً اینطور شد. ولی زبانم سوخت. انگار یک لیوان آب جوش هورت کشیده بودم. بایخ و آب سرد درمان زبان سوختگی می کردیم که تلفن زنگ زد. ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
سه شنبه 29 دی 1388 | ساعت ارسال:09:19 ق.ظ |
دسته:
درباره مطبوعات ,
لینک این ارسال: /post/2234 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
«عبدالعلی دستغیب» به روایت خودش |
به مناسبت 75 سالگی منتقد ادبی 16 آبان 1310 خورشیدی، روزی بود كه عبدالعلی دستغیب به دنیا آمد. روایت این نویسنده و منتقد ادبی كه بیش از 50 عنوان كتاب را در كارنامه خود دارد، از زندگی خودش در هفتاد و پنجمین زادروز وی منتشر میشود. عبدالعلی دستغیب میگوید: من در شیراز متولد شدم. پدرم حرفه معلمی داشت و از همان زمان كه كارش را به عنوان رییس اداره فرهنگ در فیروز آباد- كه قبلاً شهرك كوچكی بود- شروع كرده بود، از شیراز به فیروز آباد مهاجرت كردیم. در تابستان، یكی دو ماهی را به شیراز می آمدیم و دوباره به شهرك فیروزآباد باز می گشتیم. تا سال 1320 به اتفاق خانواده در فیروزآباد بودیم و در اواسط سال 1320هـ.ش كه پدرم به عنوان رییس اداره فرهنگ جهرم منصوب شد، به اتفاق خانواده به جهرم (كه این شهر نیز از جمله شهرهای باستانی و مهم فارس است) عزیمت كردیم. در سال 1327 دوباره به شیراز بازگشتیم و آنجا بود كه وارد دانشسرای مقدماتی شدم و دوره دو ساله را طی كردم و به مدت یك سال در قصرالدشت كه آن زمان جزو حومه شیراز محسوب میشد، به عنوان دبیر دبیرستان به تدریس پرداختم. پس از مدتی به كازرون منتقل شدم و مدتی هم در این شهر و در نورآباد ممسنی مشغول تدریس در دوره دبستان و دبیرستان شدم. پس از كودتای سال 1332 به دلیل فعالیتهای سیاسی توقیف شدم و بعد از مدتی كه در زندان كازرون بودم، به زندان شیراز منتقل و یك سال بعد آزاد شدم. در همان زمان هم منتظر خدمت در وزارت آموزش و پرورش بودم. ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
یکشنبه 27 دی 1388 | ساعت ارسال:04:29 ب.ظ |
دسته:
زندگینامه نویسندگان ,
لینک این ارسال: /post/2233 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
نگاهی به زندگی و فعالیت مطبوعاتی نعمت الله جهانبانویی مدیر مجله فردوسی |
روزگار رفته عمر زندگینامه: نعمتالله جهانبانویی (1301-1387) نعمتالله جهانبانویی سال 1301 در تهران متولد شد و كار روزنامهنگاری را با روزنامه اقدام به مدیریت عباس خلیلی (پدر سیمین بهبهانی) شروع كرد. جهانبانویی پنج سال در نشریه اقدام كار كرد و از تیر ماه 1328 به فكر راه اندازی مجله فردوسی افتاد. این مجله به صورت متصل و هفتگی تا مرداد 1353 با مدیریت جهانبانویی منتشر شد. در 1181 شماره از این نشریه بر پیشخوان مطبوعات قرار گرفت. در سال 53 و به دنبال توقیف جمعی نشریات مجله فردوسی هم به جمع 66 مجله توقیف شده پیوست. دوره دوم فردوسی از 17 مهر 57 شروع شد و تا 26 تیر 1358 ا دامه یافت و در مجموع 36 شماره انتشار یافت. وی همچنین نشریه فردوسی ماهانهای را هم مدیریت میكرد كه از اردیبهشت تا مهر 46 در 6 شماره منتشر شد. جهانبانویی از جمله افراد فعال در شكل دهی به تشكلهای مدیران مطبوعات بود (روزنامهداران ومجله داران) و البته شمی خاص در گرد آوردن استعدادهای روزنامهنگاری داشت. نعمت الله جهانبانویی داستان زندگی و فعالیت های مطبوعاتی خود را در گفت و گویی تفضیلی با سیدفرید قاسمی مورخ و محقق تاریخ مطبوعات ایران انجام داد كه در كتاب «تاریخ شفاهی مطبوعات ایران» (انتشارات ققنوس- 1382) منتشر شد. نعمت الله جهانبانویی مدیر مجله فردوسی پس از یک عمر کار روزنامه نگاری دوشنبه 27 خرداد در سن 86 سالگی درگذشت. جهانبانویی سال ۱۳۰۱ در تهران متولد شد و کار روزنامه نگاری را با روزنامه اقدام به مدیریت عباس خلیلی (پدر سیمین بهبهانی) شروع کرد. ... این روزنامه نگار پیشکسوت و با تجربه کار روزنامه نگاری را از سال 1328 با مجله فردوسی آغاز کرد و تا زمان توقیف این نشریه که یک بار در سال 1352 و بار دیگر در روز های انقلاب صورت گرفت تمام همت و تلاش خود را صرف انتشار این نشریه کرد.جهانبانویی پس از توقیف مجله فردوسی گریه کرد، خانه نشین شد و تا زمان مرگ در حسرت مجوز دوباره انتشار این نشریه خوب و تاثیر گذار باقی ماند.
********* ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
یکشنبه 27 دی 1388 | ساعت ارسال:04:15 ب.ظ |
دسته:
درباره مطبوعات ,
لینک این ارسال: /post/2232 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
جمشید ارجمند، مترجم و منتقد سینمایی |
جمشید ارجمند ۲۴ دی ۱۳۱۸ در خیابان لالهزار، کوچهٔ پیرنیا ۲، روبهروی سینما کریستال به دنیا آمد. خیلی زود در ۱۲ سالگی در آغاز دهه سی و دولت دکتر مصدق به عضویت حزب پان ایرانیست درآمد. بعد از کودتای ۲۸ مرداد با وسایل ابتدایی به چاپ اعلامیه میپرداخت اما فعالیتهای سیاسی او را خیلی زود به فعالیتهای فرهنگی کشاند و در تابستان ۱۳۳۳ کار در مجله فردوسی زیر نظر ناصر نیرمحمدی آغاز کرد. در همین سال چاپ چند شعر نو در مجله فردوسی و راهنماییهای اسماعیل شاهرودی و نصرت رحمانی او را با ادبیات نوین فارسی آشنا کرد. مرگ مادرش در ۱۳۳۷ طی حادثهای در جلوی چشماناش و مرگ پدر در دو سال بعد زندگی مشقتباری را به او تحمیل کرد اما وی توانست با سختکوشی بر مشکلات فایق آید و به دانشگاه برود و همزمان در مجلهٔ فردوسی به مدیریت نعمتالله جهانبانویی و ستارهٔ سینما به سردبیری پرویز نوری به کار ترجمه و انتشار مقاله بپردازد. در ۱۳۴۰ به دلیل فعالیتهای سیاسی در چارچوب جبهه ملی دو بار دستگیر و در زندان قزلقلعه زندانی شد. در سال ۱۳۴۱ در تظاهرات دانشجویی مورد ضرب و جرخ شدیدی قرار گرفت.
ادامه مطلب
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
یکشنبه 27 دی 1388 | ساعت ارسال:03:11 ب.ظ |
دسته:
معرفی مترجمان ,
سینما و ادبیات ,
لینک این ارسال: /post/2231 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
مجله خواندنیها |
نظر
نویسنده: محمود موحدان | تاریخ ارسال:
یکشنبه 27 دی 1388 | ساعت ارسال:02:58 ب.ظ |
دسته:
درباره مطبوعات ,
لینک این ارسال: /post/2230 این ارسال در -
ساعت - ویرایش شد. |
|
1
2
3
4
5
6
7
...
|
|
آمار وبلاگ |
بازدیدهای امروز:
بازدیدهای دیروز:
همه ی بازدید ها:
همه ی ارسال ها:
همه ی نظرات:
ایجاد سند: - ثانیه |
|
|